汉语“什么”和泰语汉语“(什么)”对比分析4000字

温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
阅读(3014)|
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_',
blogTitle:'浅比较汉、泰语法的相同点与不同点',
blogAbstract:'08中文2班&& 林永祥(留学生)
汉语和泰语是属于两种民族的语言,当然各语言的语法也是形成各自的语法体系。从世界语言的谱系分类的划分,汉语和泰语都属于汉藏语系的语言,泰语是属'
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}君,已阅读到文档的结尾了呢~~
汉语“什么”和泰语“(什么)”对比分析知识重在应用,分享产生价值。
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
汉语“什么”和泰语“(什么)”对比分析
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口汉语和泰语数字成语的对比研究- 厦门大学学术典藏库- Xiamen University Institutional Repository
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景中,反映着特定的文化内容。语言中的数目字是反映客观物质世界的规模、大小的数和量,由于不同民族的社会历史、文化心理、思维方式、风俗习惯以及对具体数字的感受和联想存在着差异,因而在各自语言词汇中赋予数字的社会文化意义也不尽相同,从而形成了各自的数字文化。 数字文化超越数字本身表达的数量意义,使本身不具神秘色彩的数字成为崇拜或禁忌的对象。世界上各种语言中都有不少包含数目字的成语,其所蕴涵的文化意义,便是数字文化的典型表现。 本文以汉语和泰语中含有数字语素的成语为研究对象,运用词汇学、文化语言学、对比语言学、跨文化交际学等相关学科的理论,通过对汉泰两种语言...&Every language in the world is deep-rooted in the specific cultural background and is a mirror of profound cultural connotation. The numbers in the language reflects the scale and quantity of the objective material world. Now that the social history, the culture psychology, the ideological system, and the manners or customs of various ethnic groups are very different, and that there is a big discr...&
本条目访问地址(URI)
copyright&&&& &&Theme by&&&&&
自日起总访问量:
搜索本专题
copyright&&&& &&Theme by&&&&&
自日起总访问量:“突然”和“忽然”语义对比及对外汉语教学-汉语-论文联盟
您好,游客
背景颜色:
“突然”和“忽然”语义对比及对外汉语教学
来源:论文联盟&
作者:徐晓彩
&突然&和&忽然&语义对比及对外汉语教学
  一、&突然&&忽然&概述  (一)突然忽然字典定义  《现代汉语虚词词典》中,对&突然&&忽然&的释义为:  突然:表示情况在短促时间里发本文由联盟收集整理生,使人出乎意外,用在句子开头时后面有停顿,后面加个逗号。  忽然:表示情况迅速发生,出乎意料。  《现代汉语八百词》中也对突然忽然作了解释:  突然:表示情况发生的急促而出人意料。修饰动词形容词前后要有其他成分,有时可以用地。  忽然:表示情况发生的迅速而又出人意料  同时在《现代汉语八百词》中吕叔湘先生也曾在语义和句法层面对两个词进行过简单对比。  1.忽然同副词突然一般可以换用,但突然一般比忽然更强调情况发生的迅速而出人意料。  2.忽然很少用在主语前。  由此我们知道,在字典释义中,&突然&和&忽然&都可以表示事情发生的很快而且出乎意料。  (二)&突然&&忽然&词性分析  关于&突然&和&忽然&的词性,学术界虽然略有争议,但是大家的观点还是比较一致的。即&突然&作为形容词,&忽然&作为副词。&突然&可以后面加名词如&突然情况&&突然事故&&突然变化&。&突然&可以作谓语,前面常常有&很&&不&修饰。后面可以用&极了&&得很&做补语。&突然&还可以作少数动词的宾语&不算突然&。&突然&还具有副词功能,可以用在主语前面,后面有停顿,&突然电话响了&,&不+动词&&没有+名词&前面可以用&突然&,比如&突然不响了&&突然没有响了&&没有+动词&前面不能用。&突然&有时候具有副词的功能但是我们还是将其词性归为形容词。而且就突然自身来说,无论其作状语、谓语,它的意义是完全相同的。  &忽然&的词性很固定,是副词。如&忽然刮起了大风&。  二者有的时候可以通用。&突然&和&忽然&都用在没想到,出乎意料的情况下。例如:  1.我正要出去,忽然(突然)下起了一阵大雨。  2.我的自行车刚才还在这儿,怎么忽然(突然)不见了。  3.忽然(突然)停电了。  二、突然忽然语义区别辨析  &突然&和&忽然&是我们中国人在平时时也会出错的一组词,在对外汉语教材中一般都是放在高级阶段的汉语教材中进行讲解的,因此区别起来是有一定的难度的。在学术界关于&突然&和&忽然&的论文主要是从词性上进行辨析解释,而在语义上研究者都认为不好区分。这里笔者主要探讨&突然&和&忽然&在语义上的区别。  (一)时间范围不同  &突然&表示一件事情突如其来,它不具有时间延展性,表示事情发生在那一个点上面,事情来的很快你心里没有做好准备。比如我们经常说。&突然,天下起了雨&它更强调的是发生事情的那个点。再比如我们说&突然不响了&,就是强调在这个点上声音没有了。我们常说&地震发生的很突然&也是表明事情发生的很出乎意料,在某一个点上,我们没有做好准备,而我们不能说&地震发生的很忽然&。  &忽然&往往带有一定的连贯性,表示一小段时间,而不是一个时间点。例如:&我忽然产生某种想法&,如果说&我突然产生某种想法&就会显得生硬。因为,虽然想法是一个闪念,从酝酿到形成意识捕捉到它,也还是需要经过一小段时间的。所以&忽然&表示的是一个时间段。再比如&我忽然意识到我每次去外面玩都回去那家店&这里用&忽然&而不用&突然&。  (二)主体和结果不同  突然的主体是指被我们观察的客观对象,忽然的主体是指作为主体的人的内在感受。比如说&他忽然醒悟过来&与&他突然醒悟过来&这两句话。  &他突然醒悟过来&一句中的&他&不是主体,而是被写作者观察的对象,相对于作为观察者的&我&,他只是一个外在,或者说客体,因此不必深究醒悟作为活动发生的过程,而只须在某个时间点上被观察到,因此&他突然醒悟过来&只是强调他醒悟过来的这个动作,这件事情。所以我们通常将&突然&用在一些客观的事情的描述上,比如会说&地震突然发生了&,而不会说&地震忽然发生了。&&事故发生的那么突然&&她的病来的那么突然&  &他忽然醒悟过来&中的&他&是陈述的主体,是作者把自己的主观感受赋予第三人称的他,例如那些以第三人称作主人公的小说。我们通常能到他的内心行为,知道他的感受。所以用&忽然&。比如我们经常说&忽然想起你了&也是强调心里想你这种感觉。如果说&突然想起你了&,我们经常是指我突然间想起你的确切的一件事情。因此二者主体是不一样的。所以&忽然&的主体更侧重描写人的内心感受。  所以这两个词表达的结果也是不同的。&突然&是观察的结果,而&忽然&则是体验的结果,是心理或者生理上的反应。我们常说&外面突然下起雨来,我忽然感到一股凉意&。&突然&后面跟的结果是下雨,是一种客观存在,是观察到的发生的结果。&忽然&后面跟的结果是感到了一股凉意,是我心里的内在感受,是一种主观的东西,别人无法洞悉。  (三)经常性和偶然性的不同  &突然&是表示情况在很短的时间里发生,突如其来,令人觉得很意外,一时无法应付,这个意外程度比&忽然&重。比如&大家还没有上车,他突然把车开走了,原来是去加油了。&&大家玩的正高兴,他突然把灯灭了&。这种突然行为在一定程度上是可以控制的,就是以前也会发生,有一定的经常性。就是发生这件事情时,由于生活中出现的频率挺高的,我们会联想起以前发生的情况。比如&在转弯的地方突然冲出一只狗来,把我吓了一跳&。我们知道狗经常会突然出来,把人吓一跳的。由于&突然&可以用在表示经常性的语义中,所以可以和&常常&&经常&等词语一起使用。如&她经常突然去他的办公室找他。&  &忽然&表示情况无意识的、不能自由支配的变化或者属性的突发性,通常只能感觉到,但是具有不可控制性,也不是经常发生的动作。比如&我忽然觉得头晕目眩,赶紧靠在树上休息&&她平时很马虎,有一次去买衣服,到了商店才忽然想起没有带钱。&这些情况自己都无法控制,而且具有偶然性,不是经常发生的,所以忽然不能和表示经常性的动作放在一起用,如&常常&&经常&。  三、突然忽然在对外汉语教学中的  我们通常在进行汉语本体研究时,会在语法上将突然和忽然加以区别,就像前面提到过的那样。但是在对外汉语教学中,如果我们单纯在词性语法上对突然和忽然进行区别,学生掌握着两个词语会觉得抽象难以理解,在应用时还是会出错。如我们单纯的对学生进行语法讲解,突然后面可以加&得很&&极了&这些,会让学生觉得汉语真难,一个词的用法规则就这么多。  我们可以先从语义上对突然忽然进行区别,这样学生在遇到具体例子时可以对这个意义进行仔细体会,会更能体会词语的内涵意义。我们可以将语义特征归纳为简单几点,在每一个讲解时都要准备足够的例子。同时这些例子必须是我们生活中常见的,常用的,而不是一些小说里某些作家特有的用法。同时这些例子必须经过我们的精挑细选,尽量用那些留学生已经学过掌握的词语进行造句。这样在熟悉的语义环境中可以方便他们理解&突然&&忽然&的意义,也可以加强他们对一些旧有词汇的用法掌握。  留学生在掌握了足够的例子,或者说掌握足够这两个词语的用法时再从语法上将其区分,以方便学生掌握。我们不建议对学生一开始就进行很深的语法讲解,因为这样一方面会打消学生学习汉语的积极性,另一方面没有具体的事例留学生掌握起来也会很困难。总之,在语法上讲解我们认为要尽量浅显一些。
欢迎浏览更多 →
相关文章 & & &
本栏目最新更新文章
   同意评论声明
   发表
尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站有权在网站内转载或引用您的评论
参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航

我要回帖

更多关于 泰语和汉语 的文章

 

随机推荐