英语翻译为什么不能翻译成所有小学生英语短文带翻译都没来

当前位置: >> 资讯信息 >>
留学生英文也不一定好 能别把我当翻译吗?
来源:互联网
自2001年成立以来,太傻的使命就是帮助优秀的学子获得在全球顶尖学府进行学术深造的宝贵机会,成就能够理解、热爱、改变世界的未来杰出领袖。太傻2015年度截止到3月31日已收到Offer 27786例,其中美国15120例,英国4826例,澳洲4137例,加拿大1299例,香港1124例,新加坡422例,其他858例。其中59%学员进入Top50院校,29%学员获得奖学金。想要获取有关个人留学建议,请与太傻联络。
一般人都觉得,留学生在国外生活,整天讲英文,所以英文都很好,也必须好。 其实让大家都失望了,留学生英文并不一定好。过年过节回国都是值得高兴的事,可每个留学生都遇到过这样无奈又无语的事情:爸妈看电视的时候刻意调到英文节目,然后让你不看字幕翻译内容,翻译的不好就觉得在国外没好好读书,钱白花了…亲戚或者同事的小孩子来了,马上把你搬出来:快来和大哥哥/大姐姐英文对话…和爸妈逛街碰到老外,非要让你上去很尴尬地和人搭讪…真实的状况是留学生在国外的生活圈子还是以中国人为主,大家住也住在一起,玩也玩在一起,出去和老外交流的机会并不多,就算一栋房子里住有老外,大家也不会没事就随便串门,国外都很重视自己的隐私,不会随便把陌生人领进自己的房间。话说当时有个中国同学和一个法国洋妞住对门,我经常以各种借口去他们家玩,结果一年了愣是没见过这女的出房间,据说我同学都没见过几次这女的正脸。但你又要问了去了国外为什么不融进国外的社会中,其实呢,是因为国外的社交圈本来就很窄,白人一个圈,黑人一个圈,印度人一个圈,就连香港人和台湾人都有他们自己的圈子,你非要钻进这个圈子是为何?除了上课和写论文还有考试需要用到大量的英文,其他地方用到的真不多,留学生一般为了应付大量的论文和考试,也没有那么多精力刻意提高自己的英文交流能力,因为和老外交流的少,所以总是会闹出很多笑话。比如一个中国男生要叫出租车,在英国出租车都是要打电话提前预定的,一般在电话里对方会问你的地址,名字以及去什么地方,然后再去接你。拨电话中…男生:Hi, Can I have a taxi please? (我能叫辆出租车吗?)对方:Yes,Please, Where from? (这里是问到什么地方去接,不是问你从哪里来)男生以为是问自己是什么地方的人,还在纳闷怎么叫个出租车还要查户口啊?于是男生说: China.对方傻了…对方:Sorry mate,we can't do that .(对不起,我们不提供这样的服务)该男生以为出租车不提供给中国人服务,立马就火了马上就要上升到种族歧视的高度:Why ? Why??&对方:…当然事后这哥们也知道了事情的缘由,虽然以后再也没叫错出租车,但这说明留学生其实在生活中和老外交流过少导致很多时候说的对方听不懂,对方说的自己又听不懂, 造成了很多误解,虽然时间长了英文会有提高,但也是非常有限的,达到和当地人一样流利的程度基本来说不可能。(各位留学生家长看到估计要汗颜了)还有一次,我去KFC,排在前面的正好是个中国留学生,在点完汉堡的时候,服务员问他要什么SIDES(一种附餐,比如豆子/派之类),这哥们把SIDES听成SIZE了,来了句:I WANNA NORMAL SIZE. 对方纳闷道:WHAT NORMAL SIZE?哥们继续:NOT BIG NOT SMALL JUST NORMAL SIZE OK?对方…好吧,我并不是在嘲笑留学生,因为我也是其中的一员,我只是觉得留学生出国的主要目的并不是学英文,不然就失去了留学的真正意义,留学的真正意义在我看来是体验那种和国内完全不同的生活观,价值观,从中得到启发而修正自己的世界观,这种改变不是明显的,但是会潜移默化地存在于留学生的一生之中。如果一个留学生出国就是为了学英文,那么我觉得完全不必出国,只要想学在国内一样可以学的很好。去年在面试一批上海外国语大学的毕业生时,他们流利的英文让我惊讶,况且他们很多人第一外语都是德语,日语,法语之类,英语只是他们的第二外语,他们中的很多人英文水平已经超越了大部分的留学生。现在的企业总是要求国际复合型人才,他们其实还没搞懂什么人才是国际复合型人才,评判大多是以英文为标准,如果在国外没有任何工作经历,就归入留学垃圾一类,这些企业都是盲目的,一个留学生不是说他的英文有多好,或者是有多少海外工作经历,而是看他/她能不能更好地融进企业,为企业去发挥自己的才干,留学生一般有过不同的经历,相对来说包容性很好,适应性也很强,而且拥有很多人特别没有的自信心,这些都是他们的优势,给他们一个机会或是一个平台,他们就能发挥他们最大的优势。我一直记得我的一个留学英国多年朋友的话:&我的英文虽然不好,但我也不容许别人质疑我的英文。&留学生就是要有这个范儿。
【独家稿件声明】凡注明“”来源之文章,未经授权,任何媒体和个人不得全部或者部分转载。如需转载,请与太傻网联系;经许可后转载务必请注明出处,违者本网将依法追究。英文翻译成中文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
英文翻译成中文
||文档简介
土建工程师|
总评分3.3|
浏览量442211
&&英文翻译成中文
阅读已结束,如果下载本文需要使用5下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩2页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢当前位置:
>>>句子翻译。按所给的汉语,用英语完成下列句子。1. 很多学生宁愿..
句子翻译。按所给的汉语,用英语完成下列句子。
1. 很多学生宁愿独自承担烦恼也不愿与他人一起分担。 Many children _____ rather than share them with others.2. Tom聪明,他意识到在工作和玩之间达成平衡的重要性。It’s clever of Tom&_____ a balance between work and play.3. 他说你的言论对青少年造成了不良效应。He said your words&_____ teenagers.4. 在家,Tom经常与他的弟弟为看什么电视节目而争论。At home, Tom and his brother often _____. 5. 虽然他病得重,但是他仍然与疾病进行了顽强的斗争。Although he was badly ill, he still _____ his disease .6. 你的建议肯定有极大的价值并很值得采纳。Your advice must be of great _____.
题型:翻译题难度:中档来源:江苏期中题
1. prefer to keep their worries to themselves&&2. to realize the importance of achieving&& 3. had a bad effect on 4. argue about what TV programmes to watch5. put up a good fight against6. value and well worth taking(答案不唯一)
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“句子翻译。按所给的汉语,用英语完成下列句子。1. 很多学生宁愿..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“句子翻译。按所给的汉语,用英语完成下列句子。1. 很多学生宁愿..”考查相似的试题有:
993791473951521671235599059977112

我要回帖

更多关于 中学生百科英语翻译 的文章

 

随机推荐