求翻译成日语 。。。请不要用日语同声翻译软件件

【高分悬赏】【急求】帮忙把这封我写的信翻译成日语,不要用翻译器-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
【高分悬赏】【急求】帮忙把这封我写的信翻译成日语,不要用翻译器
来源:互联网 发表时间: 17:39:28 责任编辑:王亮字体:
为了帮助网友解决“【高分悬赏】【急求】帮忙把这封我写的信翻译成日语,不要用翻译器”相关的问题,中国学网通过互联网对“【高分悬赏】【急求】帮忙把这封我写的信翻译成日语,不要用翻译器”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:【高分悬赏】【急求】帮忙把这封我写的信翻译成日语,不要用翻译器,具体解决方案如下:解决方案1:
连络が中断しないように期待しています、gはア`サ`?カ`クランドを见に行きました) 私は日本语をよく勉强しています? もし贵方の英语力がくなければ。彼女はノルウェ`がとても好きです。これから、连络します。今後、私みたいヘタリアが好きな人が大势にいます。私はヘタリアが大好きです。 以上?イギイギのことがどう思いますか。私は贵方のことを友达として大好きです、现段阶では英语でコミュニケ`ションを取って? ご返事をお待ちします、英会话力を锻えたら如何でしょうか。私はWACOMの数位板を买ったばかりです。 贵方の英语はどうですか。 SAIで描くことをよく勉强しています.7、とても嬉しいです。 アン?カ`クランド 2013、(XD。 ご健康と快Sをお祈りします。私は日本へ旅行に行くことを考えています。私の友达になん(na n)?ヤコブソンと言う女の子がいます? 中国では。 第六季の放送があるかなあと期待しています。また。私のことを今後アン?カ`クランドを呼んで良いです。 贵方はどう、ヘタリアにはイギイギのことが最も好きです。これからお互いに描きの技を多いに交流しましょう、ついでに私の日本语がレベルアップできたらと思います田上 こんにちは。日本のアニメを见たりして、贵方と日本语で会话をし。ご返事を顶き
解决方案2:
こんにちは田上あなたの返事を见て、私はとてもうれしい。あなたが私"アン・カ?フィッシャ`(&quotンド、私は今ちょうど买った」WACOM「のタブレットで、一生悬命に学会でSAI}、希望今後よけいに交流}画技法。私はとても好きですヘタテリ`アイは、期待は第6期の放送。そして、ヘタテリ`アイの中で一番好きなキャラクタ`は和イ和、あなたは?中国では、多くの私と同じヘタテリ`アイが好きな人で、私の1人の良い友达、彼女の名前は「なんです(na n)・ヤ纯平とブレイブソ」、彼女が好きノ-エン?タウン考えていて日本に旅行に行き、そこへ行ってアニメなんて~(XD、gは见てア`のサブセンタ`・カ?フィッシャ`(ンド)今、私は一生悬命日本语を勉强して、将来あなたと日本语で交流して、ついでに私を助けてくれた日本语学习。あなたの英语はどうですか。もしあなたの英语がよかったら、今私たちは英语で交流を强め、英语コミュニケ`ション能力。あなたの返事を期待し~!これから私たちが途切れないよう交流~私はあなたが好きでこの友人~><~以上あなたの健康、幸せ敬礼する
解决方案3:
今顽张ってSAIで描いています。私はヘタリアが好きです。返信待ってますよ、6期をSしみにしています。アニメと漫画のため。また、これからもよろしくお愿いします、まぁ。では、これから英语で话しましょうか。ちなみに、ヘタリアの中に一番好きなのはイギリギ、もし英语でもよろしいければ;アン?カ`クランド&quot、田上さんの英语はいかがでしょうか。~&gt,田上さんは谁が好きですか。时间があったら; &lt、これから日本语で田上さんとしゃべれるように、本当はア`サ`?カ`クランドを见に行きたいだけなんですが(笑)私は。友たちの“なん(na n)?ヤコブソン”の一番好きなキャラクタ`はノルウェ`です、日本へ旅行にいくと考えてます。今?中国では私みないにヘタリアのファンが多いです、日本语を教えていただけますでしょうか。この间ワコム のペンタブレット买いました;って呼んでいいです。私のことを&quot田上さん返事ありがとうございます。これからも时间あったら一绪に话し合えるならいいと思います、今一生悬命日本语を勉强しています
解决方案4:田上こんにちは あなたの答を参照して、私はとても幸せです。 あなたは &アン?グレ`ド`区RA NN布&私を呼び出すことができます私はSAIの}を使用する方法を学习しようとしている、&WACOM&タブレットを买って、私は}画の技术をより多くの交流を动作するように愿っています。私は重いタタリ再ア、ランニングシ`ズン6を持ってSしみにしていたい。そして、重いタタリ再でア私のお荬巳毪辘扦攻ぅぅい扦筏绀Δ 中国では、重いタタリ再ア人、私の友人の一人のように、彼女は&NAさん(NA N)?うん共同袖ソnnは&私のような多くのそこに呼ばれている、彼女はウェ`ブル`ノヒカルが好きで私は日本への旅行を侍证筏皮い蓼埂衰〜(XDが、g际には、ア?カル```サ`マル区RA NN布行く)ものを见るためにそこに行く 私は今日本语を勉强しようとしています、我々は日本、私の日本研究を支援する方法であなたと通信することができます愿っています。あなたの英语はどうですか?あなたの英语力が十分であれば、今、私たちは、通信するために英语を使用しており、英语でのコミュニケ`ション能力を高めることができる。 ご返信〜をSしみにしています!我々はAC〜私はこの友人あなたを爱して〜&&〜を中断しないことを望む 上记 私はあなたの健康、幸せを愿い                                          敬礼                                         日翻Uするアン?グレ`ド`区RA NN布テキス
1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
<a href="/cse/search?q=<inputclass="s-btn"type="submit"text="<inputclass="s-btn"type="submit"text="<buttonhidefocusclass="s-btnjs-ask-btn"text="我要提问
<a href="/cse/search?q=求大神,这两句中文翻译成日语是?要地道的,不要翻译器翻译。1:你的中文朗读的真棒2:你发给我的第一个语音中有两句日语我没有听懂,能不能写出来呢
▲Wzy俄的m1n9E
1.中国语のお読みは すばらしいです2.メールで 御送付顶いた一番目のボイスの中に  二ー三のお话しが  闻いて分からないんですが お书き宜しいでしょうか
为您推荐:
1.中国语を読むのがお上手ですね2.送信してくれた一番目の音声メッセージにわからない日本语が二つありましたが、书き出してもらえませんか?
日语渣新,很有可能会错而且不地道。。。权当练习吧。あなたは朗読が素敌ですね。あなたにもらった発音は二つの文句があまり分かりませんが、书いてもらいませんか。
1.中文の朗読は上手ですね2.もらったの第一番目発音の二场所はちょっとわからないから、书いてくれていいですか?
1.あなたの中国语が読みあげすごいですね。2.あなたからもらった一番目の音声の中に二箇所理解できない日本语がありますので、书いてくれませんか。
1.あなたは中国语の発音がすばらしいですね。2.あなたは送付してくれた音声の中に一番目の二つの日本语を闻き取れなかったですので、ご书いて顶きませんか。
扫描下载二维码日语翻译,一定要准确,不要用软件翻译!谢了
日语翻译,一定要准确,不要用软件翻译!谢了
尤里香子,我的日语的确大多数是电脑翻译的;不小心欺骗了你,我很对不起。
4月份就要进入新的大学了,这很好,我相信你会在新的环境当中交到很多好朋友,而且我坚信,只要你继续努力、开心、乐观,就一定会早日实现你的美丽梦想!
我家这里,昨天也突然降起了雪花,好美丽,而且还是太阳雪!
樱花迟早是要开放的,就像我们人生在遭受挫折时一样,梦想和光明一定迟早会来到,会实现!
这篇是请朋友帮我准确无误翻译成日文的,当我真正把日语学好的那一天,我一定会联系你——尤里香子。
已发送到您邮箱!
请遵守网上公德,勿发布广告信息
相关问答:
小兄弟,想必你是遇到了麻烦,很想帮你,可惜我是学英语的,不懂日语。
我在回答问题时,发现网友“蔷薇居士”,通行证号:
是学习日语的人士,他的水平应该足够帮你解决问题了,你不妨向他请教,祝你好运!
朋友,我不懂日语,祝愿你找到真正的日语专业人员!
翻訳下記:
To 尤里香子
尤里さん、私が書いたのは確かにインターネットで翻訳しました。騙しまして申し訳ございません。
もうそろそろ四月になって、新しい大学に入りますね。それはいいですね、私も嬉しいです。新しい環境でいっぱい友達を作ってくださいね。尤里さんは続けて楽しく頑張って行けば、貴方の美しい夢をいつかきっと実現できると信じていますよ。
昨日、ここは雪が降りました、美しくて、太陽雪といわれます。
桜が自然の冬を克服し、綺麗に咲くように、困難に打ち勝って頑張って行けば、我々の人生はいつかきっと幸せになってくると信じています。
実はこの手紙は友達に助けって翻訳していただきました。 いつか、私の日本語は上手になったら、きっと連絡しますよ。 
では、お元気で、新しい大学生活を楽しんでください。  
31日上午,三亚市民刘小姐有急事找羊栏派出所民警反映情况,于是拨通114号码百事通查询派出所的值班电话, 但114的话务员称该所电话&对外保密&。( 日南海网消息) 派出所值班电话竟然&对外保密&rdquo,杭州华凌空调维修;?一头雾水的记者拨通114的查号系统查询,事实果真如此!再联系三亚羊栏派出所,值班民警张警官如此作答:&哪里都是一样的,全国的派出所都是一样嘛&。如果不是官方网站权威报道,我还真以为今天是愚人节,有人在拿派出所开玩笑,杭州长途搬家公司。读了几遍相关报道,愈加百思不得其解。我们经常听到的一句口号是:有困难找警察,怎么三亚羊栏派出所在群众需要时悄然遁形呢?倘使值班电话只是&对外保密&,那么&对内&对的是谁呢?最需要帮助、最应该服务的人民群众,在关键时候联系不到警察,我们的&人民警察&,置人民于何地?与此同时,我看到了另一则关于警察的报道:1月30日零时30分,援疆郑州特警沈战东因劳累过度,在28岁生日当天,牺牲在维稳第一线。沈战东恪尽职守,鞠躬尽瘁,以身殉职,可歌可泣。那边是英雄以年轻的生命践行&人民警察为人民&的庄严承诺,这里派出所却让焦急的群众求告无门,地王命运:上演“裸奔”笑话?,吃了闭门羹。
&羊栏派出所值班电话是何时、由何人设置成对外保密状态时?&rdquo,杭州西湖区搬家,杭州西湖区搬家公司;针对记者的发问,派出所方面声称&不知情&纯属敷衍,至于说设置保密是&全国通用&,那更是天下奇闻了。派出所值班电话保密,是明显的行政不作为。全国的派出所倘若都效仿三亚羊栏派出所,派出所变身&保密局&,我不敢想象,全国的治安会出现何种状况!
行文至此,我还是对这条新闻半信半疑。此中到底有何隐情?派出所方面最好尽快给广大公众以详细解答,以免人们到了海南,在该所辖区内万一有了事情,联系不到警察该多着急啊!
数着失而复得的5000元,黄德科的眉头终于舒展开来。&我没想到这5000元还能找回来,还是好人多啊!&
,杭州三菱空调维修; 1月17日下午,在郑州市秦岭路与西站路交叉口附近的一个工地上做水泥工的黄德科和徒弟张文杰忙碌了4个多月,终于完成了自己的工作,领到工资后准备收拾行李回家过年。&咱回家也得体面点吧。&张文杰想着,拿起自己和师傅的衣服到国棉三厂家属院内的一家洗衣店干洗。
,复件1 未名湖畔花生树; ,萧山搬家公司,杭州萧山区搬家公司; 昨日18时许,师徒二人准备按约到洗衣店取衣服时,师傅黄德科突然想起自己的5000元血汗钱就在当时送去干洗的衣服里!二话不说,师徒二人心急如焚地从工地直奔洗衣店。工地距洗衣店有两公里,两人十几分钟就跑到了洗衣店。
20时许,记者来到国棉三厂家属院内的干洗店。黄德科已经拿到了自己的血汗钱,正在一遍又一遍地数着

我要回帖

更多关于 日语同声翻译软件 的文章

 

随机推荐