外文局施工组织外文参考文献的韩语培训

关注培训通
深圳全国英语翻译证书培训
联&系&人:招生办
电&&&&话:6,
手&&&&机:
该机构未经培训通认证,为互联网开放信息,本网不对真实性负责。为保障您的权益,建议选择认证机构!您可以提交需求,让专业培训顾问帮您选课。
相关课程推荐
机构认证: 未认证
所在地区:罗湖区深南东路
联系方式:
联&系&人:招生办
电&&&&话:6,
手&&&&机:
该机构未经培训通认证,为互联网开放信息,本网不对真实性负责。为保障您的权益,建议选择认证机构!您可以提交需求,让专业培训顾问帮您选课。
告诉我们你要找的是什么?
机构其他课程
大家都在看
没有找到合适的信息?您还可以
多 - 门类齐全
课程多,机构多,老师多
快 - 方便快捷
先试听,后支付,方便快捷
好 - 实名认证
真实评价,实名认证好保障
省 - 学费优惠
在线订课更优惠,巨划算
copyright & 2004-.cn, All Rights Reserved.
, 备案编号:京公网安备 ,您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
各类证书大全.doc46页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:120 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
《各类等级证书发证机构、适用范围、培训价格实用大全》
第一章 序言
第二章 全国计算机等级认证 第三章 全国计算机软件专业技术资格和水平认证 第四章 微软认证
第五章 Java认证 第六章 Linux认证
第七章 大学英语四、六级笔试 第八章 大学英语四、六级口试 第九章 英语专业四级 TEM 4 、八级 TEM 8
第十章 全国翻译专业资格(CATTI) 第十一章 职称外语 第十二章 剑桥商务英语证书
出国考试类
第十三张 托福(TOEFL) 第十四章 雅思(IELTS) 第十五章 学术能力评估考试 SAT
第十六章 美国研究生入学考试资格考试 GRE
第十七章 研究生管理科学入学考试 GMAT
第二十二章 法语
第十八章 日语 第十九章 德语 第二十章 意大利语
第二十一章 俄语 第二十三章 韩语
第二十四章 会计从业认证 第二十五章 中级会计资格认证 第二十六章 注册会计师认证
第二十七章 注册资产评估师认证 第二十八章 全国证券从业资格认证
第二十九章 建造师执业资格认证 第三十章 注册建筑师认证 第三十一章 造价工程师认证
职业资格类
第三十二章 执业医师资格 第三十三章 教师资格认证 第三十四章 人力资源考试
第三十五章 报关员考试 第三十六章 环境影响评价工程师认证 第三十七章 调酒师资格证
第一章 序言近年来可供大学生考试的证书已超过了百种 。主要分为三类: 通用型证书,如计算机等级证书、大学英语四、六级证书及大学英语四、六级口语证书,这类证书被用人单位看重,成为大学生考证的首选和“必修课”; 能力型证书,有托福(TOEFL)成 绩证书、雅思(IELTS)成绩证书、英语中高级口译资格证书、全国计算机软件专业技
正在加载中,请稍后...|||||||||||||||
|||||||||||||||
您现在的位置:&&>&&>&&>&&>&正文
国家公务员考试职位简介:中国外文局
来源:  22:14:30 【】 
国家职位简介:中国外文局。
  今日中国杂志社成立于1952年,主办国家重点外文期刊《今日中国》(原名《中国建设》)。该刊由孙中山先生夫人、国家名誉主席宋庆龄创办,是中国唯一多文种综合性对外报道月刊。现出版中、英、法、西、阿文印刷版和中、英、法、西、阿、德文网络版。《今日中国》从生活入手,及时、深度报道当代中国的经济、文化、社会等情况,为中外经贸和文化交流提供资讯与服务。该社已分别在埃及和墨西哥开设分社,实现了该刊阿文、西文版在当地进行采编、印刷和发行。
  人民画报社成立于1950年,主办国家重点中、外文期刊《人民画报》和《中国画报》。《人民画报》是中国第一份大型综合性画报。现出版中、英、韩、俄文印刷版和中、英、俄、日、德、法、西、意、阿文网络版。《人民画报》和《中国画报》以旅游、文化和社会生活为重点,以直观和多彩的方式向境外读者介绍一个真实的中国。2003年,获得新闻出版署评定的第二届中国期刊奖;2005年,再次获得第三届中国期刊奖。《中国画报》(英文版)也于2005年首次获得第三届中国期刊奖“百家重点期刊”。
  人民中国杂志社成立于1953年,主办国家重点外文期刊《人民中国》。该刊是目前中国唯一一本综合性日文月刊。主要面向日本发行。它以日本读者喜闻乐见的形式,报道中国改革开放、经济建设和社会生活的最新动态,介绍中国的基本情况、历史文化、自然风光及中国关系。该刊于2005年7月,实现在日本印刷,时效性大大增强。
  中国报道杂志社成立于1950年,曾主办世界语版《中国报道》,是我国最早的外文刊物之一,多年来一直致力于向全世界的世界语者报道中国,传播友谊。2000年世界语《中国报道》印刷版转为电子版,同时创办中文版《中国报道》。该刊以经济内容为主,旨在介绍我国改革开放和经济建设成就。中国报道社还代管中华全国世界语协会,出版会刊《世界》月刊。
  中国国际图书贸易总公司(原名国际书店、中国国际书店)成立于1981年,是中国目前最大的专业性书刊进出口公司之一,在美国、德国、英国、比利时、日本、香港等国家和地区设有分公司或办事处,业务网络遍及100多个国家和地区,与海外千余家发行机构、书店、出版社及数十万读者有业务往来。
  目前,国图公司书刊出口业务占国内书刊出口总额的一半以上,书刊进口业务也正在不断发展。
  中国网用中、英、法、德、日、西、阿、俄和世界语9个语种10个文版对外发布信息,通过提供新闻信息、背景资料和深度报道,向世界及时全面地介绍中国,已成为海内外了解中国的知名网站,并保持同类网站海外点击率最高的记录。中国发展门户网是中国政府与世界银行的合作项目,以扶贫和发展为主题,介绍中国国情,展示发展现状,传递扶贫信息,服务国际合作。明镜网是弘扬科学、反对伪科学和邪教的网站。
  违法和不良信息举报中心网站的宗旨是:举报违法信息,维护公共利益。
  中国互联网新闻中心依托中国外文局50年信息资源优势,联合全国各地重点新闻网站,共建对外介绍中国平台,并在网上直播、网络广告、搜索引擎代理、网络产品等方面为广大网民和用户提供服务,在快速发展的网络媒体发挥重要作用。
  中国外文局对外传播研究中心 成立于2004年1月。中心主要从事传播理论与实践的研究,承担传播研究重点课题和调研任务;举办相关论坛及研讨会,开展国际交流;编写《年度舆情分析报告》;承办《网络传播》、《对外大传播》、《中国翻译》等专业刊物和学术刊物。中国翻译协会秘书处也设在中心。
  中国外文局教育培训中心 成立于1964年,中心以提高外文局干部职工整体素质为目标,为局内干部职工提供计算机、外语、翻译、编辑、出版、发行、管理、对外文化交流等专业培训及各种岗位培训,组织各类专业进修和继续教育。中心拥有一支由国内外著名专家学者组成的专、兼职教师队伍,同时,培训中心作为首家被认证的全国翻译资格考试的培训机构,充分运用外文局的翻译资源优势,面向社会举办翻译资格考试培训和继续教育培训,努力成为全国权威的高端英语培训基地之一。
  中国外文局翻译专业资格考评中心成立于2003年12月。中心负责组织实施全国翻译专业资格(水平)考试,科学、客观、规范地评价翻译专业人才水平和能力。主要承担全国翻译专业资格(水平)考试各语种、各级别考试命题、试题初终审、阅卷和建设;负责全国翻译专业资格(水平)考试各语种专家委员会协调和服务工作;负责对持证者进行继续教育或业务培训工作;负责翻译专业资格证书核发与登记;负责组织教材和教辅资料出版工作。随着翻译专业资格(水平)考试在全国的推广,它已取代国内其他翻译专业技术职务评审工作,并正式纳入国家人事部国家职业资格证书(考试)制度。
  中国外文局服务中心 成立于1994年,中心以“保障工作,服务生活,凝聚人心”为理念,为外文局工作和职工生活提供基础保障和后勤服务。具体负责外文局房屋管理与维修、水电暖供应、职工餐饮、机关公务用车和职工医疗保健。
  北京外文印刷厂成立于1951年,是国有综合性书刊印刷企业,拥有各类先进的制版印刷装订设备,获中国印刷行业百强企业称号和ISO国际质量管理认证。2002年被国家新闻出版总署命名为“书刊印刷国家级定点企业”;2003年经招投标被列入中央国家机关政府采购中心定点印刷厂之一。多次获得国家新闻出版总署颁发的“书刊印刷优秀质量企业”金奖、银奖,连续多年被评为北京市印刷质量管理“十佳”企业。
  北京外文出版纸张公司 成立于1967年,主要经营各种进口和国产纸张材料,目前负责承建拥有70000余平方米的“中国外文大厦”,并将负责建成后中国外文大厦及相关设施的物业管理业务工作。
  China International Publishing Group
  China International Publishing Group (CIPG), the country’s largest foreign-language publishing and distributing organization established in October 1949, provides up-to-date information about China to readers worldwide through printed publications and the Internet.
  CIPG has seven publishing houses (Foreign Languages Press, New World Press, Morning Glory Publishers, Sinolingua, China Pictorial Publishing House, Dolphin Books, New Star Publishers) and five periodicals (Beijing Review, China Today, China Pictorial, People’s China, China Report) published in a number of language editions. The organization annually publishes over 2,000 book titles, 21 printed periodicals, as well as 25 cyber journals in 20 languages. China International Book Trading Corporation, a CIPG subsidiary, distributes all these books and periodicals to over 100 countries and regions.
  CIPG also operates news websites,, which release information in nine languages. The Center for International Communication Studies under CIPG is engaged in systematic research on international communications theories and practices. Entrusted by the Chinese Ministry of Personnel, CIPG is responsible for the implementation and management of the national translation test and appraisal.
  CIPG has subsidiaries or offices in the United States, Britain, Germany, Japan, Belgium, Egypt, Mexico and the Hong Kong Special Administrative Region.
文章责编:wyat& 看了本文的网友还看了
?&&( 6:59:34)?&&( 8:49:00)?&&( 9:50:25)?&&( 19:06:06)?&&( 8:03:45)?&&( 11:22:50)
?智能练习?智能评估
扫描二维码下载
华图公务员考试研究中心申论教研室主任,法学博士,中国社会科学院青年学者。长期从事公务员
华图公务员考试研究中心教研室主任,语言及应用语言学硕士。曾参加05年申论考试的阅卷工作
公务员考试资深数学培训专家。率先提出数字推理"五大题型";首创数学运算"七大模块
华图公务员考试研究中心教研室主任。资深公务员考试录用培训专家,公务员考前培训辅导教材主编
? ?   ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?   ?
?   ? ?    ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?
实用工具 |
| 大全 | 大全
     |
版权声明:如果网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系,我们将会及时处理。如转载本内容,请注明出处。
Copyright & 2004-
 网 All Rights Reserved 
中国科学院研究生院权威支持(北京) 电 话:010- 传 真:010-韩语培训费用-韩语培训费用
中国第一教育门户网站
热门搜索:
名校直达:
当前位置: >
韩语培训费用
  【天津翻译专修学院◆24小时热线电话:QQ: ◆开设课程包含有:新概念英语,零基础英语,英语四六级,英翻日翻,口译笔译,日语,韩语等小语种培训等课程。网上报名可享受团报优惠价】
  天津翻译专修学院是由国家人事部、中国外文局授权的天津地区唯一正在运行的英语翻译资格培训机构,至今已经成功举办十余期英语翻译资格 (初、中级)考前培训班、三期日语翻译资格(初、中级)考前培训班,截至目前在天津地区参加英语翻译的考试人员中有80%以上的考生经我院培训,其考证通过率在天津遥遥领先,并形成一套正规、完善、独特的翻译教学体系,自主编纂了学院英翻系列教材十余部。形成了一支由政府翻译、高校专家组成的理论、实践兼备的高水平师资队伍。
韩语培训费用
  韩语初级班
  天津翻译专修学院是华北地区首家培养翻译人才的高等学府, 学院注重发挥语言培训优势,积极开展小语种培训;截止09年已开设各级别韩语班九十余个;总结几年来近百个班级的培训经验,形成了独特的“韩语课程模块”,让你的韩语水平逐级递增!
  培训优势:
  ☆最优秀的教材:中、韩著名韩语培训专家,综合韩国原版教材及多年教学经验,自编而成天译独家韩语教程,趣味及实用相结合。
  ☆最实惠的学费: 赠送相应课程自编教材。
  ☆最精良的师资:中、韩籍老师全程授课,中韩双语流利授课。
  ☆课程设置:天译自编《韩语初级辅导教程》第二册
  翻译硕士(MTI)专业课考前辅导双休班
  课程设置:☆翻译硕士英语 ☆英语翻译基础 ☆汉语写作与百科知识
  您还在为翻译硕士考试而挑灯苦读吗?您还苦于茫茫书海找不到合适的复习资料吗?您还在为您的英语水平、翻译水平和汉语水平是否合格而忐忑不安吗?我们替您解决所有的疑问和难题! 只要您具有国民教育序列大学本科学历(或同等学力),较好的双语基础,有志报考全国翻译硕士专业学位(MTI)考试,我们的课程就适合您。
  培训目标:
  ※ 迅速提升考生的双语(英语、汉语)综合能力与互译能力,顺利通过全国翻译硕士专业学位(英语)考试。
  ※ 培养良好的英语基本功,掌握10000个以上选考所需词汇,6000个以上积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
  ※ 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
  ※ 有较强的英语阅读理解能力和写作能力。
  ※ 具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面背景知识。
  ※ 拥有对现代汉语较强的写作能力。
  独家优势:
  1. 师资力量:汇集了MTI考试在天津招生的两大院校----南开大学、天津外国语大学英语及天津师范大学汉语言文学教授的最强阵容,超豪华的师资团队是您考试成功绝对保证。
  2. 完美教材: 南大、外大顶级教授经3年研究积累,卧薪尝胆,独家推出的MTI考试通关教材,资料翔实,一手!外界绝无可能获得!
  课时分配:
  英语翻译基础(包括词语翻译、外汉互译,帮您攻克150分试卷!);
  翻译硕士英语(包括词汇语法、阅读理解、英语写作,帮您攻克100分试卷!);
  汉语写作(包括应用文写作、命题作文,帮您攻克100分试卷!);
  百科知识(包括中外文化、政治经济法律、人文历史地理,50分试卷轻松通过!)
  天津翻译专修学院日语N1强化  一、招生对象:N2程度日语学员,迎战2014年12月日语N1大考。  二、课程特点:将语法、文字、听解、读解四大模块分项授课,题材新颖、方法灵活。大课时量讲、练、评一体,上千道练习题训练,大大减少失误率。  三、采用教材:日语N考《备考宝典》+《日语N考全新综合练习》  《日语N考全新综合演练》打破原有级别界线,以语法中的知识点为单位,涵盖N1- N3“横向分类”,专题知识点讲授,近5万字语法学习教材(“定义”+“例句”+“练习”+“辨析”);全新教学模式,应对N考宽泛化变革,事半功倍,大大提升通关率!  四、专业师资:由学院编写高教出版社出版《N1备考宝典》作者亲自讲解
  天津翻译学院大学英语四级  本课程为四级老师多年潜心研究的精华,由大英四级天津主考官、阅卷教师、南开大学英语系教授领衔,打造大英四级培训“梦之队”。  课程涵盖解题技巧,考试出题规律、复习方法等,采用真题实例讲解,并结合最新大英四级题型改革,及时增删相关培训内容,确保短时间内提高成绩。  四大课程内容:  1.听力理解:全面破解短对话、长对话、小短文、增加新题型——单词及词组听写的内在规律,结合历年真题精讲精析,排除干扰选项、探索重点词汇、推测正确答案、把握文章规律;  2.阅读理解:采用科学的方法、缜密的逻辑,划分题型,带领学员寻找文章出题点、线索词,在有限时间内(训练信息匹配题型)破解命题规律,令无数考生不再头疼阅读时间不够、效率低下的问题,加入新题型——长篇阅读理解,顺利通过四级;  3.写作:深度探索四级写作的规律性、同一性,结合四级真题,破解四级写作,将零散的语言串联在一起,使之成为系统、地道而又不失灵活的有机体系。  4.翻译:重点练习新题型——汉译英段落翻译(四级长度为140-160个汉字)。
以上是对【天津翻译专修学院】的相关介绍,更多关于英语和小语种的课程,请点击在线专家免费咨询!
【天津翻译专修学院官方指南】
在线老师免费咨询!
相关地区:天津南开区
韩语培训费用
点上图或者点击弹窗,漂浮窗口直接咨询专业老师
关键字:韩语培训费用
相关课程推荐
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购
天津市南开区&
¥预约享团购翻译资格考试专家委员会换届大会举行 郭晓勇讲话-财经网
当前位置: &
个股查询:
翻译资格考试专家委员会换届大会举行 郭晓勇讲话
本文来源于 日 16:55
中国外文局常务副局长郭晓勇发表主题讲话 中国网 董宁摄
中国网12月20日讯 12月20日,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会换届大会暨考试十周年总结会在京召开。会上进行了英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯七语种专家委员会换届工作,总结了翻译考试10年来取得的成就,安排部署了今后的工作。中国外文局常务副局长郭晓勇发表主题讲话,以下是讲话全文:
在全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会
换届大会暨考试十周年总结会上的讲话
中国外文局常务副局长 郭晓勇
尊敬的各位专家、各位嘉宾、同志们:
大家上午好!
今天,我们在这里隆重召开全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会换届大会暨考试十周年总结会,并表彰第二届全国翻译资格考试征文获奖单位和个人。首先,我谨代表中国外文局翻译资格考试领导小组对大家的到会表示诚挚欢迎,向一直以来为翻译资格考试无私奉献、给予支持帮助的所有人表示衷心感谢;向考试征文获奖单位和个人表示热烈祝贺!
今年是全国翻译专业资格(水平)考试实施十周年。十年前,当时的国家人事部推出了翻译资格考试,并将考试交给外文局组织实施。十年来,在人社部的领导和指导下,外文局高度重视,与人社部人考中心、国家外专局培训中心一道,紧密配合,通力合作,使考试顺利实施并取得成功。
总结十年发展历程,翻译资格考试取得了许多令人瞩目的成绩,主要体现在以下六个方面:
一是初步建立了国家翻译人才评价体系。2003年出台了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》,确立了翻译资格考试制度的总体框架。同年《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》出台,当年正式推出试点考试。在二、三级口笔译考试成功实施的基础上,2011年国家正式出台《资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)》。截至2013年,翻译资格考试共开考英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种、3个级别、43种考试。同时,结合原有翻译职称评定要求,对每个语种和级别的考试都制定了相应的考试大纲和样题,初步设定了国家的翻译标准。在推进考试的同时,也配套建立了一级翻译考评结合和资深翻译评审的相关规章制度,翻译职称评审模式顺利完成转型,一套新的社会化、科学化、规范化的国家翻译人才评价体系基本建立。
二是建立了较为完善的考试组织管理体系。翻译资格考试的实施和管理,目前基本形成了中国外文局领导直接参与的考试工作领导小组统一领导,外文局考试办协调管理,国家外专局培训中心、人社部人考中心分别负责口笔译组考,考评中心负责命题阅卷和日常管理的工作格局。考试的报名缴费、试卷生成、试卷监印、押运交接、考场设置、监考巡考、阅卷组织、成绩公布、证书发放、保密管理、专家服务、题库建设、试卷销毁等制度都已建立。考试的教材出版、继续教育、考试宣传等工作都形成了较为完备的体系,为考试的顺利进行提供了重要保障。
三是培养遴选了一支职业翻译人才队伍。自2003年以来,翻译资格考试已经成功举办了21次,目前已进入国家大中型职业资格考试行列。考试报名人数连续10年实现两位数增长,考试由首次报名1600人达到今年报名人数5.5万人。截止到今年年底,累计报考人数达30万,近4万人获得翻译资格证书。特别是考试从2008年与翻译MTI专业教育接轨以来,在校翻译硕士报名人数逐年增多。来自社会各界的翻译人员也积极参加考试,年龄最大的考生70多岁,最小的只有14岁,有的考生在本科阶段就取得了一级证书。这一考试为翻译人员提供了一个很好的专业学习和职业发展通道,为国家遴选了一大批优秀翻译人才。
四是有效促进了翻译行业的规范和发展。翻译资格考试实现了自身发展与行业管理相结合。在考试流程设计上,获得证书人员的继续教育由中国翻译协会来承担,2009年出台的《中国翻译协会会员管理暂行办法》对获得翻译资格证书的人员加入翻译协会做出了明确规定,这使得行业协会在加强翻译人才培训和管理上,可以发挥其在行业自律性发展上的积极作用。随着翻译资格考试的社会影响力越来越大,包括外文局、外交部、中国对外翻译出版有限公司等越来越多的翻译用人单位将持有翻译资格证书作为人员招录的必备条件或优先条件,翻译资格证书已逐步成为衡量翻译人员能力和水平的重要标准。
五是有效引导了翻译专业高等教育的发展方向。为推动我国翻译专业教育和翻译人才评价的协同发展,在人社部和几家考试实施机构的共同努力下,2008年国务院学位委员会、教育部、人社部联合发文,实现了翻译专业学位教育和翻译资格证书制度的紧密衔接。目前,全国MTI翻译院校基本都结合翻译资格考试,对教学大纲和教学内容作了进一步调整。翻译资格考试办公室和全国MTI秘书处建立了固定的联系沟通机制。考试专家和考试组织人员走进全国百余所高校与师生交流探讨翻译问题。全国百余所MTI高校的翻译教授参与了考试的命题或阅卷工作。许多院校制定了鼓励学生参加考试的政策措施,通过考试学生的翻译实践能力得到了明显提升。翻译资格证书与MTI教育的衔接,既体现了职业资格考试对高等教育培养职业人才的引导性作用,又符合教育的市场化、专业化、职业化用人需求,同时,这一衔接办法,与国际通行的“职业学位”培养标准具有一致性,这是翻译资格考试与国际接轨的一种体现!
六是形成了较强的社会知名度和影响力。经过十年的蓬勃发展,翻译资格考试逐步得到社会的认可,已成为我国翻译专业领域最权威的考试。考试的发展得到了越来越多的社会关注,国内主要新闻媒体都对考试进行了详细报道。这一考试也引起了国际翻译界的高度关注,考试专家和工作人员多次在重要国际会议上介绍我国实施翻译资格考试的情况,先后与十多个国家和地区的相关机构进行交流,与澳大利亚、法国、日本、韩国、新加坡等国家及香港、台湾地区的相关机构建立了工作联系。
在此,我想特别强调,与我国其它职业资格考试相比,翻译资格考试实现了“五个第一”:它是唯一一个当年发文、当年试点的国家职业资格考试。它是第一个在社科领域没有设置门槛、面向全社会的国家职业资格考试。它是专家层次最高、专家阵容最为强大的国家职业资格考试。它是第一个与专业教育接轨的国家职业资格考试。它是第一个开通官方微博和微信、粉丝量最大的国家职业资格考试。
翻译资格考试取得今天这样的成绩,做出最主要贡献的是我们的数百位考试专家。28位翻译界的顶级专家、我们翻译界的前辈担任了该考试的顾问,近600位权威、一流的翻译家、外交家、对外传播专家、翻译教授担任或曾经担任七个语种的专家委员会委员,他们在大纲制定、教材编写、试题命制、评题阅卷、培训辅导等方面发挥了不可替代的作用。正是因为有专家的高端和权威,有专家的努力和奉献,才确保考试实现了“零差错”,才在社会上树立了这一考试的权威性和影响力。今天我们完成了英语第五届和其它六语种第四届专家委员会的换届,这是考试业务体系建设的一件大事。借此机会,让我们向新当选的专家委员表示热烈祝贺!向过去十年为考试做出贡献的各位专家致以衷心的感谢和崇高的敬意!
十年来,国务院学位委员会、人社部、教育部、财政部、国家外国专家局、全国教指委、中国译协、各有关外交外事外宣部门、各部队机构、全国MTI院校等单位和机构都对考试的发展给予了指导、支持、参与和帮助。在此,我代表翻译资格考试领导小组向以上单位和机构表示衷心感谢!
回顾翻译资格考试十年走过的路程,我们充分享受到了事业发展带来的喜悦。考试的成功,至少给我们带来以下四点有益的启示:
一是紧密围绕中心、服务大局是考试成功的前提。我国加入世贸组织后,改革开放力度进一步加大,融入世界步伐进一步加快,国家对翻译人才的需求日益强烈。国家实施人才强国战略,推进职称制度改革,加大社会化评价人才的力度。翻译资格考试的出现,服务了国家人才工作大局。考试推出后,我们始终能够紧密围绕人社部关于人才建设和职称制度改革的最新精神大力推进和不断完善。正是因为坚持围绕中心、服务大局,考试才获得了持续不断地发展。
二是加强顶层设计、科学管理是考试成功的保证。人社部领导高度重视和关心考试的发展,在考试实施的每一个关键时期都给予了及时指导。外文局两届领导班子都高度重视考试,为考试的健康发展创造了良好条件。几家考试实施单位认真组织考试,建立了较为完备的考试组织管理体系和业务运行机制,建立和完善了一系列考试规章制度。正是因为实现了精细化、规范化的管理,考试才得以顺利发展。
三是努力追求高端、树立品牌是考试成功的核心。考试事业凝聚了全国七个语种高端的翻译专家,形成了最强实力的翻译专家团队。由这样的专家团队建立的翻译人才标准和翻译人才评价制度,具有较强的科学性和权威性。正是因为有这样一支专家队伍,考试才树立了品牌,才赢得了社会的信任和认可。
四是不断开拓创新、锐意进取是考试成功的关键。翻译考试是全国最复杂的资格考试之一。考试从2003年起,从无到有,从小到大,每向前迈出一步,都离不开创新思维和开拓精神。正是因为不断开拓创新,考试才能克服一切困难,攻克一个个难关,才能准确把握翻译人才成长规律,把握翻译人才评价规律,才能在不断完善中得到不断发展。
各位专家、同志们,朋友们:
十年,虽然是一个不短的过程,但对于一个考试来说,仍然处于成长发育期,相对于我国改革开放和社会发展对翻译行业、翻译人才所提出的要求,还存在很大差距和不足,还有大量的、紧迫的工作和任务要完成。回顾总结过去,是为了更好地面向未来。站在新的历史起点上,我们要准确把握当前的形势和任务,认真贯彻落实国家人才强国战略和文化强国战略,按照人社部的部署和要求,按照刚才周局长、孙司长和陆局长的意见,解放思想,更新观念,进一步把翻译资格考试事业推向一个新的高度!今后考试要重点抓好以下四个方面的工作:
一是进一步深化和拓展考试,完善翻译人才评价体系。完善七个语种资深翻译和一级翻译评价体系,建立涵盖七个语种的资深、一、二、三级完整的考试评价体系;对七个语种之外的其他小语种人员的职业资格评价方式开展研究与探索。适时调研推出韩语、葡萄牙语的翻译资格考试。对我国目前双轨并存的翻译职称评审制度与翻译职业资格评价制度的状况开展研究与探索。
二是进一步加强考试研究,提高考试的科学性。继续做好试题研究工作,通过对报考人员的报名信息、考试成绩等相关信息的分析,分阶段、分步骤地进行各语种各级别试题的信度、效度、难易度、区分度等方面的研究,进一步提高命题的科学性;继续加强考试题库建设,在开展试题研究的基础上,组织专家对七个语种题库的试题进行筛选,不断提高题库质量,对题库内试题进行分类整理,不断提高题库的科学化管理水平;建立翻译人才信息库,对获证人员的相关信息进行收集、整理、分析,掌握权威资料,不断增强考试在翻译人才和翻译行业之间的桥梁作用。
三是进一步优化考试流程,完善组织管理体系。系统梳理考试各流程环节的负责单位与职责,做好相关衔接工作;继续加强考试组织管理各相关单位的协调配合;推进考试组织管理的信息化工作,协调人社部人考中心推进统一考试报名、证书发放的时间等工作;继续推进考试计算机化阅卷工作;认真落实专家服务办法,提升对专家的服务水平。
四是进一步加强考试宣传,增强考试社会影响力。在巩固传统宣传手段和方式的基础上,充分利用微博、微信等新技术新媒体加大宣传推广考试的力度;建立并完善与各大媒体网站、广播电视、报刊等机构的信息交流平台;加强与全国159所MTI高校的宣传合作,开展形式多样的考试进校园系列活动;加强针对翻译用人单位的考试宣传和推广工作,特别是翻译公司等一些会员单位的宣传工作;继续加强考试的国际交流与合作,探索与国外同类考试机构的考试互认等工作,不断扩大考试的国际影响力。
同志们,今天,我们站在了一个新的历史起点上,让我们深入贯彻落实党的十八大和十八届三中全会精神,锐意进取,攻坚克难,为全面建成小康社会建设一支规模宏大的翻译人才队伍,为实现两个一百年目标、实现中华民族伟大复兴的“中国梦”做出新的更大贡献!
财经网微评论
说说你的看法:
同步您的评论到微博 ×
全部评论(0条)新浪用户评论(0条)腾讯用户评论(0条)
暂时还没有用户评论噢~
想隐藏身份,匿名评论?请
有意与本刊合作者,有关合作事宜请与财经网联系。未经财经网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
[] 增值电信业务经营许可证[] 广告经营许可证[京海工商广字第0407号] 京公网安备41号Copyright 财经网 All Rights
Reserved 版权所有 复制必究

我要回帖

更多关于 施工组织外文参考文献 的文章

 

随机推荐