备字怎读,怎解释

阅读下面的文字,完成后面问题(25分)别难过,妈妈
〔加拿大〕莫·卡拉汉下班时间就要到了,阿尔弗雷多·希金斯穿上外套准备回家,刚出门就撞上老板卡尔先生。他上下打量阿尔弗雷多几眼,用极低的声调说:“我想你最好还是把兜里的东西留下来再走。”他开始有些慌乱,但随即惊讶地说:“东西?……什么东西?我不明白您在说些什么。”“一个粉盒,一支口红,还有……要我说得更清楚些吗?”卡尔先生冷冷地说。阿尔弗雷多在卡尔先生冷峻的目光注视下,不知所措,根本不敢正视老板。又过了一会儿,他把手伸进口袋,交出了东西。“我知道你这样已经很久了。我不喜欢警察,但我要叫警察。不过在此之前我想打电话给你的父亲,告诉他我要把他的宝贝儿子送进监狱。”卡尔先生说着,向电话走去,脸上笑容古怪极了。阿尔弗雷多知道爸爸上夜班,但妈妈一定在家。他想象着待会儿的情景:妈妈迫不及待地闯进门来,怒气冲冲,眼里噙着泪花;他也想上前解释,可她一把推开了他。噢,那太难堪了!尽管如此,他还是盼着妈妈快来,好在卡尔先生叫警察之前把他接回去。终于,有人敲门了,卡尔先生开了门。“请进,您是希金斯太太吧?”他脸上毫无表情。“我是希金斯太太,阿尔弗雷多的母亲。”希金斯太太大方地做着自我介绍,笑容可掬地和卡尔先生握手。见此情景,卡尔先生一下子愣住了,他怎么也没想到她会那样从容不迫,落落大方。“阿尔弗雷多遇到麻烦了,是吗?”她很从容地问。“是的,太太。您儿子从我的店里偷东西。不过都是些牙膏、口红之类的小玩意儿。”“你干吗要干这种事?”她以略带伤感的口吻问儿子,并平静地看着他。“我需要钱,妈妈。”“钱?你要钱有什么用?跟坏孩子学坏吗?”希金斯太太在阿尔弗雷多肩上轻轻拍了拍,就像她非常理解他那样,然后说:“要是你原意听我一句话的话……”语气坚定,但忽然又停住了,她把头转到了一边,好像不该再往下说了。“您打算怎么处理这件事呢,卡尔先生?”希金斯太太转过身来,依然笑容可掬地望着卡尔先生。“我?我本想叫警察,那才是我应该做的。”“我本来无权过问您如何处理这件事,不过我总觉得对于一个男孩来说,有时侯给他点忠告比惩罚更有必要。”在阿尔弗雷多眼里,今晚妈妈好像完全是个陌生人。瞧,她笑得那么自然,神情那么和蔼可亲。“我不知道您是否介意让我把他带回去,”她补充道,“像他这么大的孩子,有头脑的没几个。”卡尔先生原以为希金斯太太会被吓得六神无主,一边流着泪,一边为她儿子求情,然而,事实却于此完全相反。她的沉着反倒使他自己感到很内疚。“当然可以,”她说,“我不想太不近情理。告诉您儿子别再上这儿来了,至于今晚的事嘛……就让它过去吧。您看这样行吗,希金斯太太?”他们的手紧紧握在一起,就像交情深厚的老朋友一样。走出杂货铺,希金斯太太迈着大步,眼睛直勾勾地盯着前方,俩人都默默无话。过了一会儿,阿尔弗雷多终于忍不住开口了,“感谢上帝,结果是这样!”“求你安静一会儿,别说话。阿尔弗雷多。”到了家。希金斯太太脱了外套,看也不看儿子一眼。“你不是好孩子,阿尔弗雷多,你为什么总是没完没了地闯祸呢?上帝饶恕他吧!你还愣着干什么?快睡去吧。今晚的事别告诉你爸爸。”说完她进了厨房。“妈妈太伟大了!”阿尔弗雷多自言自语道。他觉得应该立即去对她说她有多么了不起。他走向厨房,妈妈正在喝茶。但那情景,让他大吃一惊。妈妈失落地坐在那儿,神态糟糕透了,根本不是杂货铺里那个沉着冷静的妈妈。她颤抖地端起茶杯,茶溅到了桌上;嘴唇紧张地抿着,似乎一下子老了许多。阿尔弗雷多站在那里默默地看着,一声也不吭。他突然有股想哭的冲动。从那双颤巍巍的手上,那一条条刻在脸上的皱纹里,他仿佛看到了妈妈内心所有的痛苦。他忽然意识到自己长大了。今晚,阿尔弗雷多第一次认识了妈妈。小题1:下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)A.卡尔先生知道阿尔弗雷多干偷盗的勾当已经很久了,但他并没有早一点提醒、阻止他,这种等待他人多行不义之后再给予严惩的做法是十分阴险卑鄙的。B.希金斯太太不让阿尔弗雷多告诉爸爸发生的一切,可能是不想让阿尔弗雷多的爸爸因儿子不断闯祸而痛苦。C.阿尔弗雷多是小说中具有线索作用的人物,小说的情节是由他的偷窃行为引起的,卡尔先生和妈妈的言行也是通过他的观察和感受来描写的。D.小说结尾通过对母亲喝茶的情景和阿尔弗雷多心理活动的描写,含蓄地表现了唯有心如刀绞般的疼痛,才能唤醒误入迷途的孩子这一主题。E、富有变化美是这篇小说的突出特点,不同场景之下人物的心理、言行皆有不同,而小说的主题也就蕴含再这前后的比照中,耐人寻味。小题2:简要概括卡尔先生见到希金斯太太后的心理变化过程,并指出作者这样写的主要作用。(6分)小题3:小说中的希金斯太太是一个怎样的形象?请简要分析。(6分)小题4:小说题目是“别难过,妈妈”,也有版本将其译为“另一个妈妈”,你认为哪一个更合适?请结合文本,谈谈你的观点和理由。(8分) - 跟谁学
在线咨询下载客户端关注微信公众号
搜索你想学的科目、老师试试搜索吉安
在线咨询下载客户端关注微信公众号&&&分类:阅读下面的文字,完成后面问题(25分)别难过,妈妈
〔加拿大〕莫·卡拉汉下班时间就要到了,阿尔弗雷多·希金斯穿上外套准备回家,刚出门就撞上老板卡尔先生。他上下打量阿尔弗雷多几眼,用极低的声调说:“我想你最好还是把兜里的东西留下来再走。”他开始有些慌乱,但随即惊讶地说:“东西?……什么东西?我不明白您在说些什么。”“一个粉盒,一支口红,还有……要我说得更清楚些吗?”卡尔先生冷冷地说。阿尔弗雷多在卡尔先生冷峻的目光注视下,不知所措,根本不敢正视老板。又过了一会儿,他把手伸进口袋,交出了东西。“我知道你这样已经很久了。我不喜欢警察,但我要叫警察。不过在此之前我想打电话给你的父亲,告诉他我要把他的宝贝儿子送进监狱。”卡尔先生说着,向电话走去,脸上笑容古怪极了。阿尔弗雷多知道爸爸上夜班,但妈妈一定在家。他想象着待会儿的情景:妈妈迫不及待地闯进门来,怒气冲冲,眼里噙着泪花;他也想上前解释,可她一把推开了他。噢,那太难堪了!尽管如此,他还是盼着妈妈快来,好在卡尔先生叫警察之前把他接回去。终于,有人敲门了,卡尔先生开了门。“请进,您是希金斯太太吧?”他脸上毫无表情。“我是希金斯太太,阿尔弗雷多的母亲。”希金斯太太大方地做着自我介绍,笑容可掬地和卡尔先生握手。见此情景,卡尔先生一下子愣住了,他怎么也没想到她会那样从容不迫,落落大方。“阿尔弗雷多遇到麻烦了,是吗?”她很从容地问。“是的,太太。您儿子从我的店里偷东西。不过都是些牙膏、口红之类的小玩意儿。”“你干吗要干这种事?”她以略带伤感的口吻问儿子,并平静地看着他。“我需要钱,妈妈。”“钱?你要钱有什么用?跟坏孩子学坏吗?”希金斯太太在阿尔弗雷多肩上轻轻拍了拍,就像她非常理解他那样,然后说:“要是你原意听我一句话的话……”语气坚定,但忽然又停住了,她把头转到了一边,好像不该再往下说了。“您打算怎么处理这件事呢,卡尔先生?”希金斯太太转过身来,依然笑容可掬地望着卡尔先生。“我?我本想叫警察,那才是我应该做的。”“我本来无权过问您如何处理这件事,不过我总觉得对于一个男孩来说,有时侯给他点忠告比惩罚更有必要。”在阿尔弗雷多眼里,今晚妈妈好像完全是个陌生人。瞧,她笑得那么自然,神情那么和蔼可亲。“我不知道您是否介意让我把他带回去,”她补充道,“像他这么大的孩子,有头脑的没几个。”卡尔先生原以为希金斯太太会被吓得六神无主,一边流着泪,一边为她儿子求情,然而,事实却于此完全相反。她的沉着反倒使他自己感到很内疚。“当然可以,”她说,“我不想太不近情理。告诉您儿子别再上这儿来了,至于今晚的事嘛……就让它过去吧。您看这样行吗,希金斯太太?”他们的手紧紧握在一起,就像交情深厚的老朋友一样。走出杂货铺,希金斯太太迈着大步,眼睛直勾勾地盯着前方,俩人都默默无话。过了一会儿,阿尔弗雷多终于忍不住开口了,“感谢上帝,结果是这样!”“求你安静一会儿,别说话。阿尔弗雷多。”到了家。希金斯太太脱了外套,看也不看儿子一眼。“你不是好孩子,阿尔弗雷多,你为什么总是没完没了地闯祸呢?上帝饶恕他吧!你还愣着干什么?快睡去吧。今晚的事别告诉你爸爸。”说完她进了厨房。“妈妈太伟大了!”阿尔弗雷多自言自语道。他觉得应该立即去对她说她有多么了不起。他走向厨房,妈妈正在喝茶。但那情景,让他大吃一惊。妈妈失落地坐在那儿,神态糟糕透了,根本不是杂货铺里那个沉着冷静的妈妈。她颤抖地端起茶杯,茶溅到了桌上;嘴唇紧张地抿着,似乎一下子老了许多。阿尔弗雷多站在那里默默地看着,一声也不吭。他突然有股想哭的冲动。从那双颤巍巍的手上,那一条条刻在脸上的皱纹里,他仿佛看到了妈妈内心所有的痛苦。他忽然意识到自己长大了。今晚,阿尔弗雷多第一次认识了妈妈。小题1:下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)A.卡尔先生知道阿尔弗雷多干偷盗的勾当已经很久了,但他并没有早一点提醒、阻止他,这种等待他人多行不义之后再给予严惩的做法是十分阴险卑鄙的。B.希金斯太太不让阿尔弗雷多告诉爸爸发生的一切,可能是不想让阿尔弗雷多的爸爸因儿子不断闯祸而痛苦。C.阿尔弗雷多是小说中具有线索作用的人物,小说的情节是由他的偷窃行为引起的,卡尔先生和妈妈的言行也是通过他的观察和感受来描写的。D.小说结尾通过对母亲喝茶的情景和阿尔弗雷多心理活动的描写,含蓄地表现了唯有心如刀绞般的疼痛,才能唤醒误入迷途的孩子这一主题。E、富有变化美是这篇小说的突出特点,不同场景之下人物的心理、言行皆有不同,而小说的主题也就蕴含再这前后的比照中,耐人寻味。小题2:简要概括卡尔先生见到希金斯太太后的心理变化过程,并指出作者这样写的主要作用。(6分)小题3:小说中的希金斯太太是一个怎样的形象?请简要分析。(6分)小题4:小说题目是“别难过,妈妈”,也有版本将其译为“另一个妈妈”,你认为哪一个更合适?请结合文本,谈谈你的观点和理由。(8分)阅读下面的文字,完成后面问题(25分)别难过,妈妈
〔加拿大〕莫·卡拉汉下班时间就要到了,阿尔弗雷多·希金斯穿上外套准备回家,刚出门就撞上老板卡尔先生。他上下打量阿尔弗雷多几眼,用极低的声调说:“我想你最好还是把兜里的东西留下来再走。”他开始有些慌乱,但随即惊讶地说:“东西?……什么东西?我不明白您在说些什么。”“一个粉盒,一支口红,还有……要我说得更清楚些吗?”卡尔先生冷冷地说。阿尔弗雷多在卡尔先生冷峻的目光注视下,不知所措,根本不敢正视老板。又过了一会儿,他把手伸进口袋,交出了东西。“我知道你这样已经很久了。我不喜欢警察,但我要叫警察。不过在此之前我想打电话给你的父亲,告诉他我要把他的宝贝儿子送进监狱。”卡尔先生说着,向电话走去,脸上笑容古怪极了。阿尔弗雷多知道爸爸上夜班,但妈妈一定在家。他想象着待会儿的情景:妈妈迫不及待地闯进门来,怒气冲冲,眼里噙着泪花;他也想上前解释,可她一把推开了他。噢,那太难堪了!尽管如此,他还是盼着妈妈快来,好在卡尔先生叫警察之前把他接回去。终于,有人敲门了,卡尔先生开了门。“请进,您是希金斯太太吧?”他脸上毫无表情。“我是希金斯太太,阿尔弗雷多的母亲。”希金斯太太大方地做着自我介绍,笑容可掬地和卡尔先生握手。见此情景,卡尔先生一下子愣住了,他怎么也没想到她会那样从容不迫,落落大方。“阿尔弗雷多遇到麻烦了,是吗?”她很从容地问。“是的,太太。您儿子从我的店里偷东西。不过都是些牙膏、口红之类的小玩意儿。”“你干吗要干这种事?”她以略带伤感的口吻问儿子,并平静地看着他。“我需要钱,妈妈。”“钱?你要钱有什么用?跟坏孩子学坏吗?”希金斯太太在阿尔弗雷多肩上轻轻拍了拍,就像她非常理解他那样,然后说:“要是你原意听我一句话的话……”语气坚定,但忽然又停住了,她把头转到了一边,好像不该再往下说了。“您打算怎么处理这件事呢,卡尔先生?”希金斯太太转过身来,依然笑容可掬地望着卡尔先生。“我?我本想叫警察,那才是我应该做的。”“我本来无权过问您如何处理这件事,不过我总觉得对于一个男孩来说,有时侯给他点忠告比惩罚更有必要。”在阿尔弗雷多眼里,今晚妈妈好像完全是个陌生人。瞧,她笑得那么自然,神情那么和蔼可亲。“我不知道您是否介意让我把他带回去,”她补充道,“像他这么大的孩子,有头脑的没几个。”卡尔先生原以为希金斯太太会被吓得六神无主,一边流着泪,一边为她儿子求情,然而,事实却于此完全相反。她的沉着反倒使他自己感到很内疚。“当然可以,”她说,“我不想太不近情理。告诉您儿子别再上这儿来了,至于今晚的事嘛……就让它过去吧。您看这样行吗,希金斯太太?”他们的手紧紧握在一起,就像交情深厚的老朋友一样。走出杂货铺,希金斯太太迈着大步,眼睛直勾勾地盯着前方,俩人都默默无话。过了一会儿,阿尔弗雷多终于忍不住开口了,“感谢上帝,结果是这样!”“求你安静一会儿,别说话。阿尔弗雷多。”到了家。希金斯太太脱了外套,看也不看儿子一眼。“你不是好孩子,阿尔弗雷多,你为什么总是没完没了地闯祸呢?上帝饶恕他吧!你还愣着干什么?快睡去吧。今晚的事别告诉你爸爸。”说完她进了厨房。“妈妈太伟大了!”阿尔弗雷多自言自语道。他觉得应该立即去对她说她有多么了不起。他走向厨房,妈妈正在喝茶。但那情景,让他大吃一惊。妈妈失落地坐在那儿,神态糟糕透了,根本不是杂货铺里那个沉着冷静的妈妈。她颤抖地端起茶杯,茶溅到了桌上;嘴唇紧张地抿着,似乎一下子老了许多。阿尔弗雷多站在那里默默地看着,一声也不吭。他突然有股想哭的冲动。从那双颤巍巍的手上,那一条条刻在脸上的皱纹里,他仿佛看到了妈妈内心所有的痛苦。他忽然意识到自己长大了。今晚,阿尔弗雷多第一次认识了妈妈。小题1:下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)A.卡尔先生知道阿尔弗雷多干偷盗的勾当已经很久了,但他并没有早一点提醒、阻止他,这种等待他人多行不义之后再给予严惩的做法是十分阴险卑鄙的。B.希金斯太太不让阿尔弗雷多告诉爸爸发生的一切,可能是不想让阿尔弗雷多的爸爸因儿子不断闯祸而痛苦。C.阿尔弗雷多是小说中具有线索作用的人物,小说的情节是由他的偷窃行为引起的,卡尔先生和妈妈的言行也是通过他的观察和感受来描写的。D.小说结尾通过对母亲喝茶的情景和阿尔弗雷多心理活动的描写,含蓄地表现了唯有心如刀绞般的疼痛,才能唤醒误入迷途的孩子这一主题。E、富有变化美是这篇小说的突出特点,不同场景之下人物的心理、言行皆有不同,而小说的主题也就蕴含再这前后的比照中,耐人寻味。小题2:简要概括卡尔先生见到希金斯太太后的心理变化过程,并指出作者这样写的主要作用。(6分)小题3:小说中的希金斯太太是一个怎样的形象?请简要分析。(6分)小题4:小说题目是“别难过,妈妈”,也有版本将其译为“另一个妈妈”,你认为哪一个更合适?请结合文本,谈谈你的观点和理由。(8分)科目:最佳答案小题1:C3分,E2分,B1分。小题2:卡尔先生见到希金斯太太后经历的心理变化过程:冷漠、惊讶、惭愧内疚(内疚、钦佩、敬重)。主要作用:①通过卡尔先生前后心理的对比,衬托希金斯太太的从容冷静;②突出小说主题,通过卡尔先生态度的变化突出了母爱的伟大。小题3:①遇事沉着冷静,大方从容。得知阿尔弗雷多闯祸后,没有被吓得六神无主,泪流满面,而是大方地自我介绍,笑容可掬地与卡尔先生握手、交谈。②保护孩子的尊严,教育孩子有方。在阿尔弗雷多闯祸后,不是怒气冲冲地当着卡尔先生的面训斥他,而是平静地询问,轻轻地拍着他的肩膀,给恐惧中的孩子以安慰,维护孩子的自尊。③敢于担当,坚强。为闯祸的儿子解围,独自承担伤感和恐惧。小题4:观点一:“别难过,妈妈”更合适。理由:①“别难过,妈妈”具有强烈的抒情色彩,突出了妈妈对我的影响力和感召力,既表现了阿尔弗雷多看到妈妈紧张、失魂落魄的样子后惭愧内疚痛苦悔恨的心理,又传达出更为丰富的言外之意:妈妈的伟大之举,让他真正意识到自己的错误,理解了做人的责任,真正地长大了。②小说情节是以阿尔弗雷多为主体展开的,而“别难过,妈妈”正是他的心里话,以此为题目正与此保持一致。③以“别难过,妈妈”为题目,在结合上与结尾“他仿佛看到了妈妈内心所又的痛苦。他忽然意识到自己长大了”相呼应,使故事情节浑然一体,体现了小说结构的完整性。观点二:“另一个妈妈”更合适。理由:①从情节上说,小说主要写了“我”眼中两个妈妈的形象,用“另一个妈妈”为题目,突出了“我”对妈妈言行的意外,使妈妈这一形象更加丰满。②从主题上看,小说意在表现“妈妈”的伟大。妈妈来到之前 “我”对妈妈的想象与妈妈到来时“我”看到的妈妈以及在厨房看到的妈妈的形象相对比,从而告诉读者:母亲虽然柔弱,却能在孩子闯祸时勇敢担当起所有的责任,坚强地面对所有未知的恐惧,无私地帮助孩子走出困境,使其长大成人。③从结构上看,与“今晚妈妈好像完全是个陌生人”“今晚,阿尔弗雷多第一次认识了妈妈”相照应,突出我对妈妈有了更深刻的理解。解析
知识点:&&基础试题拔高试题热门知识点最新试题
关注我们官方微信关于跟谁学服务支持帮助中心需要改进的内容:
错误描述:
请您留下一种联系方式,或点击右上角的“登录”,便于我们反馈:
发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
日,《》表达应协助世界各民族改用。
***的和的群众曾经创造了许多,这些新造字被称为“解放字”,如拥、护、卫、胜、运、动、敌、艺、习、团等等。
1950年指示将协助:「全世界都是要通过新**主义走向社会主义而实现**主义的,全人类的语言文都是要通过统一的民族语走向区域语,而实现共同的世界语。」
,在中央教育部的筹划下,由中国文本改革协会改组合并其他机构组成。中国科学院语言研究所俄籍顾问谢尔应琴柯(Selchiuchinko)在「中国文本改革研究委员会」会议上指示:「严格的拼音原则是采用中国***员在苏联创制的那套拼音文本是最合理的」。
日,文本改革研究委员会汉字整理组成立,开始着手拟定《常用汉字简化表草案》。专家们采用普遍通行的简体字为主,辅以草书楷化的方法,选定了在群众中比较流行的700个简体字,拟出第一稿。但***看过后却很不满意,提出:“700个简体字还不够简,作简体字要多利用草体,找出简化规律,作出基本形体,有规律地进行简化。汉字的数量也必须大大减缩,一个字可以代替好几个字,只有从形体上和数量上同时精简,才算得上简化。”估计难以在短时间改为拼音文本,中间会有新旧文本的过渡时期,因此在策略上需破坏汉字形体,削弱汉字效用,以简化字创造汉字内部利于拼音化的条件。
1954年12月,改组为,简称文改会,直属于。语言研究所俄籍顾问谢尔应琴柯(Selchiuchinko)在「中国文本改革研究委员会」会议上指示:「严格的拼音原则是采用***员在创制的那套拼音文本是最合理的」。
1955年的简化字草案与1956年的简化字方案中,一部份简化方法不同的字。
日,中国文本改革委员会公布《汉字简化方案草案》,有三个表:〈798个汉字简化表〉、〈拟废除的400个异体字表〉、〈汉字偏旁手写简化表〉。第二表就是其后分拆出的《》的草案。〈汉字简化方案草案说明〉中指出:「通过这个草案的讨论,我们希望大家共同努力研究中国文本改革问题,为今后进一步整理汉字和实行拼音文本创造更有利的条件。」
1955年10月,《草案》经全国文本改革会议讨论通过,会后根据讨论的结果作了修改,修改后的草案经国务院汉字简化方案申请委员会审定。
日,和联合公布《》,其中收录的39个习惯上看作简化字。
日国务院全体会议第23次会议通过了《关于公布〈〉的决议》。
日《》全文发表了国务院的《关于公布〈汉字简化方案〉的决议》和《》。
1956年的《汉字简化方案》,没有说明,缺乏系统,引致使用混乱。
1956年至1959年,《汉字简化方案》所收515个简化字中的487个,及偏旁类推简化字30个,在1956年2月和6月,1958年5月,1959年7月,分四批正式推行,其余28个简化字继续试用。
1957年上半年,大鸣大放期间,发生了文本改革辩论,不少人提出意见反对文本拼音化和汉字简化。这场争论以不正常手段结束。
日,***发表《当前文本改革的任务》报告,指责「一些右派份子对文本改革进行了恶毒的攻击,说汉字简化搞糟了,群众都反对,要国务院收回成命,把《汉字简化方案》撤回」,表示汉字简化「是符合群众利益并且受到群众热烈欢迎的好事」,「应该给以坚决支持」。
日,***《关于推广注音识字的指示》称「为了加速扫盲和减轻儿童学习负担,现有的汉字还必须再简化一批,使每一字尽可能不到十笔或不超过十笔,尽可能有简单明了的规律」,「这一任务必须依靠广大群众,广大群众对此是十分热心和有办法的」,请各省市区党委指示当地有关部门建议新简化字,报告文改会综合整理后,送交中央及国务院审定。
1960年****,教育部、文化部、文改会根据中央的指示,联合发出《关于征集新简化字的通知》。
19**年5月出版《》,以修补仓猝制定的方案出现的缺失,消除使用上的混乱情况。此前仍在试用的28个简化字也正式推行。
1965年出版《》规定,表中用字如「奥(奥)、温(温)、争(争)、盗(盗)、遥(遥)、黄(黄)、吕(吕)」等很多时候会被看作简化字。
1975年5月,中国文本改革委员会拟出《第二次汉字简化方案(草案)》,并报请国务院审阅。
日,公布《第二次汉字简化方案(草案)》,称为“”,广泛征求社会意见。次日,《人民日报》开始试用“二简字”。
1978年7月,***发出通知,在报纸、刊物、图书等方面停止使用“二简字”。
日,国务院发出《国务院批转国家语言文本工作委员会〈关于废止《第二次汉字简化方案(草案)》和纠正社会用字混乱现象的请示〉的通知》,宣布废止“二简字”。
日重新发表《》,刊载在10月15日的《》,共收2274个简化字及14个简化偏旁,赟(赟)等类推简化的生僻字没有收录,“叠(叠)”、“覆”、“像”、“啰”(类推简化为“啰”)不再简化为“迭”、“复”、“象”、“罗”。
1986年发表《》,内收通用字7000个(含《现代汉语常用字表》中的3500字)。这个表亦代替了1965年出版的《印刷通用汉字字形表》(收6196字),规范了中国大陆的印刷字形标准,另外亦恢复了在《第一批异体字整理表》中被淘汰了的15个异体字为规范字。
日,教育部《》面向社会公开征求意见,新发布的《通用规范汉字表》收录常用字6500个,比原来的通用字表减少了500个,对于议论颇多的,并未恢复一个。
日公布《》,含附表《规范字与、对照表》,社会一般应用领域的汉字使用以《通用规范汉字表》为准。
在1922年提出了八项简化原则
假借字,采用一个同音或者近音的字代替。其中有些是采用了更古的汉字,例如:「丰」与「丰」;「腊」与「腊」。有时候,使用同一个字的更古代的简单版本(如「从」与「从」)。
形声字,借用形声字的原理,将原有的形声字更换形旁或声旁使之更简单。
草书楷化,将草书的写法转成楷体,如「专」和「专」。
特征字,原来的字可能有多个部分,现在仅保留其具有特征的一部分,如「医」与「医」。
轮廓字,保留原来字的轮廓,如「鸟」和「鸟」等。
会意字,借用会意字的造字原理,用较简单的表意部件来代替原来的复杂笔画。如「泪」和「泪」;「尘」与「尘」。
符号字,将原来字中笔画较繁复的部分变成简单符号,例如「鸡」与「鸡」。
偏旁类推字,从简化的偏旁部首类推出由它们合成的字的简化,如「讠」与「讠」,「钅」与「钅」。
这些原则颇为笼统,尚不能涵括实际的汉字简化方法。但这些原则颇具代表性,简化字政策亦采用了不少。
《》简化原则
1932年公布《国音常用字汇》,确定了现代中国标准音系,还收录了部分“破体”、“小字”等宋元以来“通俗的”。1935年1月,统一**会第二十九次常务委员会召开,通过了“搜采固有而较适用的”的《简体字案》。如案名所示,它不是为新文本定策,而是提出将已在流通的简体字加以整理,以作为标准字。所谓“固有的比较实用的简体字”即为:
一,现行的俗体字;
二,宋元以后小说中的;
三,(汉魏时代的草书);
五,《》中的笔划少的;
六,碑碣上的别字。
《》简化原则
以下是据传中华人民共和国现行简化字研订时所采用的原则:
突出形声特性
尽量保留表意特性
适当的艺术性
1952年确定了以“”作为汉字简化的原则。同年,***指出「简化」不只是字体形象上简化,更要合并汉字,减少的数量。
有许多简化字并不依从汉字原来的系统。然而简化字也不是一个独立的、新的系统,依赖对繁体字之改造,因此也不能完全脱离于六书系统自成体系。整体来说,在制订简化字的过程中,采用了以下的方法:
字体结构简化
以此方法简化的字,全部收录在《》「第一表」与「第二表」里。列出「不可用作简化偏旁的字」,共350个。列出「可作简化偏旁用的字」,共132个,另含「简化偏旁」14个。「第一表」与「第二表」的简化方法大同小异。两表分开、清楚标明「第二表」里的简化字与简化偏旁,主要是因为这些可以再延伸运用,滋演出「第三表」。
以现有或近音字代替
固定化,例:余(余)、后(后)、里(里/里)
大多以为准,例:丰(丰)、谷(谷)、丑(丑)、斗(斗)、面(面)、制(制)、征(征)、症(症)、划(划)、干(干、干、干)、台(台、台、台)、冲(冲)、种(种)、郁(郁)、沈(沈)、淀(淀)、范(范)、苹(苹)、松(松)、困(困)、折(折)、冬(冬)、板(板)、帘(帘)、筑(筑)、辟(辟)、仆(仆)、朴(朴)、家(家)、晒(晒)、姜(姜)、伙(伙)、秋(秋)、千(千)、朱(朱)、致(致)、刮(刮)、据(据)、出(出)、才(才)、累(累)、蒙(蒙、蒙、蒙)、卜(卜)、回(回)、旋(镟)、曲(曲)、才(才)、克(克)、舍(舍)、系(系、系)、咸(咸)、向(向)、御(御)、厘(厘)、吁(吁)、准(准)、几(几)、合(合)、胡(胡)、洒(洒)、涂(涂)、卷(卷)、愿(愿)、据(据)、表(表)、夸(夸)、漓(漓)、云(云)、芸(芸)、沄(沄)、佣(佣)、云(云)、吓(吓)、术(术)、别(别)。少数以为准,例:叶(叶)、柜(柜)、价(价)。
1955年的《汉字简化方案草案》第三表的偏旁简化写法,多为草书,原意只用于手写,不用于印刷;修订草案时,才创造出印刷用的「草书楷化」简化偏旁。本表说明指出不收入「书」字的写法「书」。
把现有的、楷化(占字最多,超过一半)
例:当(当)、韦(韦)、书(书)、门(门)、长(长)、乐(乐)、车(车)、兴(兴)、头(头)、实(实)、东(东)、专(专)、过(过)、报(报)、尔(尔)、尽(尽)、为(为)、寿(寿)、会(会)、发(简自「发」,但「发」亦简化为该字)
例:灭(灭)
以简单符号替换原来的偏旁,最常用的符号为“又”、“乂”
例:对(对)、赵(赵)、邓(邓)、观(观)、欢(欢)、叹(叹)、难(难)、鸡(鸡)、聂(聂)、凤(凤)、冈(冈)、风(风)、刘(刘)
省去字形的一部分,约100多字
例:广(广)、厂(厂)、宁(宁)、习(习)、亲(亲)、业(业)、乡(乡)、开(开)、关(关)、医(医)、声(声)、凿(凿)、号(号)、虫(虫)、巩(巩)、时(时)、际(际)、标(标)、录(录)、厌(厌)、压(压)、赶(赶)、孙(孙)、儿(儿)、扫(扫)、妇(妇)、尸(尸)、洼(洼)、务(务)、雾(雾)、宝(宝)、茧(茧)、粜(粜)、条(条)、随(随)、椭(椭)、堕(堕)、虽(虽)、齿(齿)、击(击)、虏(虏)、虑(虑)、卤(卤、卤)、录(录)、誊(誊)、协(协)、夺(夺)、奋(奋)、粪(粪)、隶(隶)、飞(飞)、类(类)、疖(疖)、竞(竞)
省去字形的一部分后,再加以变形
例:丽(丽)、归(归)、显(显)、爷(爷)、缠(缠)、兽(兽)、显(显)、县(县)、悬(悬)、处(处)、杂(杂)、胁(胁)、岭(岭)、节(节)
采用或的轮廓特征
例:龟(龟)、农(农)、岁(岁)、伞(伞)、导(导)、乌(乌)、鸟(鸟)、岛(岛)、马(马)、鱼(鱼)
改换形声字的声旁,大多以普通话为准
例:毙(毙)、钟(钟钟)、舰(舰)、邻(邻)
加入声旁。用声旁替换字的一部分,余下的部分未必是形声字里的形旁
例:华(华)、毕(毕)、宪(宪)、宾(宾)、胜(胜)、历(历历)
新造,以普通话为准
例:护(护)、惊(惊)、响(响)
采用、罕用或归原
例:尘(尘)、灶(灶)、肤(肤)、从(从)、众(众)、网(网)、与(与)、无(无)、电(电)、礼(礼)、体(体)、国(国)、凭(凭)、双(双)、阳(阳)、阴(阴)、踊(踊)、万(万)、触(触)、浊(浊)、独(独)
例:卫(卫)(根据参与文本改革工作的文本改革委员会委员易熙吾书中所述,此字为日文本来自日文,ヱ的罗马音为we,然亦有学者以为是「卫」字中的「韦」上部之省。。
有时候同一个简化字会采用多种结构简化方法,例如「与」既是「与」字省去了偏旁,同时也是古字;又如「松」减形后简化为「松」,而本身又是。
《》第一表为不可用作简化偏旁的简化字,共350个。列出「可作简化偏旁用」的132个字:
风〔风〕 卢〔卢〕 属〔属〕
虏〔虏〕双〔双〕
冈〔冈〕卤〔卤、卤〕肃〔肃〕
罢〔罢〕广〔广〕录〔录〕岁〔岁〕
备〔备〕归〔归〕虑〔虑〕孙〔孙〕
贝〔贝〕龟〔龟〕仑〔仑〕
笔〔笔〕国〔国〕罗〔罗〕条〔条〕
毕〔毕〕过〔过〕
马〔马〕万〔万〕
宾〔宾〕华〔华〕买〔买〕为〔为〕
画〔画〕卖〔卖〕韦〔韦〕
参〔参〕汇〔汇、汇〕麦〔麦〕乌〔乌〕
仓〔仓〕会〔会〕门〔门〕无〔无〕
长〔长〕几〔几〕
尝〔尝〕夹〔夹〕难〔难〕乡〔乡〕
车〔车〕戋〔戋〕鸟〔鸟〕写〔写〕
齿〔齿〕监〔监〕聂〔聂〕寻〔寻〕
虫〔虫〕见〔见〕宁〔宁〕
刍〔刍〕荐〔荐〕农〔农〕亚〔亚〕
从〔从〕将〔将〕
窜〔窜〕节〔节〕齐〔齐〕厌〔厌〕
尽〔尽、尽〕岂〔岂〕尧〔尧〕
达〔达〕进〔进〕气〔气〕业〔业〕
带〔带〕举〔擧〕迁〔迁〕页〔页〕
佥〔佥〕义〔义〕
当〔当、当〕壳〔壳〕乔〔乔〕艺〔艺〕
亲〔亲〕阴〔阴〕
东〔东〕来〔来〕穷〔穷〕隐〔隐〕
动〔动〕乐〔乐〕区〔区〕犹〔犹〕
断〔断〕离〔离〕
对〔对〕历〔历、历〕啬〔啬〕与〔与〕
队〔队〕丽〔丽〕杀〔杀〕云〔云〕
两〔两〕审〔审〕
尔〔尔〕灵〔灵〕圣〔圣〕郑〔郑〕
刘〔刘〕师〔师〕执〔执〕
发〔发、发〕龙〔龙〕时〔时〕质〔质〕
丰〔丰〕娄〔娄〕寿〔寿〕专〔专〕
《汉字简化方案》1956年公布时,「金」和「鱼」偏旁的「草书楷化」字形,而「鸟」偏旁也被「草书楷化」为「乌」,这三个偏旁都在正式推行前修改。
再加上讠[讠]、饣[饣]、纟[纟]、钅[钅]、呙[呙]等14个「简化偏旁」,、、、一般只作左旁时简化,讠、饣、纟、钅一般只能用于左偏旁。所谓的「一般」表示只是大约,并不准确;至于不在左旁时是否简化,《简化字总表》要加入类推简化字表作补充(“辩”、“狱”、“罚”、“辫”、“丝”、“辔”、“衔”、“嵚”等字亦简化为“辩”、“狱”、“罚”、“辫”、“丝”、“辔”、“衔”、“嵚”等字,但“信”、“誓”、“燮”、“飧”、“餐”、“系”、“絮”、“紫”、“徽”、“淦”、“鎜”、“鏖”、“鑫”等字不简化)。
虽然「车」偏旁不论何时都规定简化为「车」,却有两种(楷书)笔顺:在左旁时底下一横改作一提,最后两画是先竖后提;而在其他位置时,最后两画是先横后竖。原本正体字「车」偏旁,就没有这个麻烦;无论在任何位置,笔顺不变,最后两画必定先横后竖,底下一横也不会改作一提。
类推简化规则,并不见于1956年《汉字简化方案》。在方案中仅列出了54个「简化偏旁」,而且对简化偏旁的说明也是含糊不清。因此在《简化字总表》公布前的八年间,社会大众不知道其他字能否类推简化,于是书报上出现简化「华」字,却没有简化「哗」字;简化「马」偏旁的字,却没有简化「马」字等等的混乱现象。八年后文改会修订方案为《简化字总表》时,才定出可以类推简化的字,在19**年3月公布。
草书楷化偏旁的简化方法,文改会原意只用在手写字,不用在印刷字。在1955年1月公布的《汉字简化方案草案》中,将简化手写偏旁收入草案第三表《汉字偏旁手写简化表》。在草案的说明中,指出「研究的结果,大家认为在印刷文本中夹入草书,形式上不太调和,而且在印刷技术上也有困难」。文改会委员曹伯韩,在1955年2月撰写的文章中,解释印刷字体不用草书偏旁的原因:「为了照顾印刷方面改制铜模的困难,凡是字形结构与手写简化字接近的书版用字,不改铜模」,「手写简化偏旁和繁体偏旁的差别如果是有规律的,经过短期学习就可以掌握」。其后文改会在修订草案时却改变态度,废除手写简化表,并造出新的草书楷化偏旁。
利用这些简化字和简化,可以系统化地类推出更多简化字,其中较常用的1,753个字,收录于《》第三表(「签」和「须」在第一表中为「签」和「须」的简化字,在第三表中又作为「签」和「须」的简化字)。例如:「虫」已简化作「虫」,「蛊[蛊]」类推简化,但其它汉字不是「虫[虫]」的类推简化字;「尔」已简化作「尔」,「迩[迩]、弥[弥弥]、祢[祢]、玺[玺]、猕[猕]」类推简化,但“你”不是「尔[尔]」的类推简化字;「气」已简化作「气」,「忾[忾]、饩[饩]」类推简化,但“汽”不是「气[气]」的类推简化字;「几」归并简化作“几”,「讥[讥]、叽[叽]、饥[饥]、机[机]、玑[玑]、矶[矶]、虮[虮]」类推简化,但“肌”等字不是「几[几]」的类推简化字;「圣」已简化作「圣」,「柽[柽]、蛏[蛏]」类推简化,但“怪”不是「圣[圣]」的类推简化字;「离」已简化作「离」,「漓[漓]、篱[篱]」(“漓江”的「漓」原本《汉字简化方案》未简化,但因《简化字总表》类推,而与“淋漓”的“漓”合并为“漓”)类推简化,但“璃”不是「离[离]」的类推简化字;「识[识]、帜[帜]、织[织]、炽[炽]、职[职]」是简化偏旁「只[戠]」的类推简化字,但“枳、咫”等字不是「只[戠]」的类推简化字,“戠”字本身不简化为“只”。运用简化字和简化偏旁时,应注意下面几项要点:
《简化字总表》所说的偏旁,不限于左旁和右旁,也包括字的上部下部内部外部,总之指一个字的可以分出来的组成部分而言。这个组成部分在一个字里可以是笔画较少的,也可以是笔画较多的。例如「镂[镂]」字,「钅[钅]」固然是偏旁,但是「娄[娄]」也作偏旁。
「第二表」里的132个简化字,无论单独用、或是作其他字的偏旁用,都以同样的方法简化。例如「单」在「第二表」里简化成「单」,依此方法,可以类推获得:弹(弹)、婵(婵)、冁(冁)、等等,收录于「第三表」。
有些偏旁类推简化字是稍加修改的,如“丝(丝,两横相连)、毂(毂,去掉声旁「?」的冖下一小横,但其他声旁「?」的未简化字如「觳」等则仍有一小横)、宽(宽,去掉声旁「萈」的一点,变成读音完全不同的「苋(苋)」,失去声旁功能)、变(变,「攵」改为「又」)、飨(飨,改变为左右结构)、满(满,中间一横加长)”等字。
「第一表」所收的是「不能作偏旁用」的简作字,共352个。这些字的繁体一般都不用作其他字的偏旁。有些能作其他字的偏旁,但也不能依照同样方法简化。例如“习”在「第一表」里简化作「习」,但「褶」、「熠」等字不简化。
在《》中已简化的,不能再依偏旁类推方法来简化。换句话说,已经在「第一表」或「第二表」里简化的字,不能另外再用其他偏旁来简化。例如「沈」已经在「第一表」里归并简化成「沈」,因此不能按「第二表」里的「审[审]」类推简化为「渖」。又例如「过」已经在「第二表」里简化成「过」,因此不能按「第二表」里的「呙[呙]」类推简化。
『尔』已简化作『尔』, 但 『称』 不是 尔[尔] 的类推简化字 , 『称』的是『称』。
偏旁类推范例:
?(?):学(学)、觉(觉)、黉(黉)
单(单):弹(弹)、婵(婵)、冁(冁)
页(页):颜(颜)、颌(颔)、顺(顺)、额(额)
专(专):传(传)、转(转)、砖(砖)
饣(食):饭(饭)、饱(饱)、饲(饲)、饺(饺)
偏旁类推通常必须根据以上所列的要点运行,但实际上却有例外情况,因此《简化字总表》又加入第三表的规范。类推简化不是原来《汉字简化方案》的内容,是因为方案实行后因简化方案不系统广被诟病,才在八年后的《简化字总表》中增入,增加简化字数量,使得简化字较为系统。但是先前已简化的字,不再因为简化不一致或不合理而修改字形。(但唯独「临(临)」字除外,《汉字简化方案》中左旁原为「リ」,《简化字总表》改为两竖,以便与其他「臣」旁字的简化方法一致。)这些字都在《简化字总表》第一表。有学者以文本简化前的中文传统为基础,来衡量简化后的新文本系统,指出在简化过程中出现不合理、前后不一致的系统。
错误的类推实例:
「脑(脑)」、「恼(恼)」的右旁都同样简化,但是这两字都是《简化字总表》第一表的字,而「瑙」字不在当中,因此不可以模仿两字简化。(虽然在《汉字简化方案草案》中,「瑙」字被同样简化,不过后来方案不收入。)
「芦(芦)」「炉(炉)」「庐(庐)」「驴(驴)」都是收在《简化字总表》第一表的,不可以用「卢(卢)」类推简化。按《汉字简化方案》中,「卢」旁字只收了六个:「卢」「泸」「芦」「炉」「庐」「驴」,其中「卢」「泸」的「卢」旁简化为「卢」,避免与「户」「沪(沪)」混淆;至于「芦」「炉」「庐」「驴」四字因为无混淆的麻烦,「卢」旁简化为少一笔的「户」,不料其后反因而成为例外字,而非改为「卢」旁。
见了「汉(汉)」、「难(难)」、「瘫(瘫)」等简化字,自以为「又」是「汉」字右方的简化偏旁,拿来类推「叹(叹)」、「滩(滩)」可以,但是碰到「叹(叹)」、「欢(欢)」、「劝(劝)」、「灌(不简化)」、「罐(不简化)」又不行。
其实「汉(汉)」出现在「」,「难(难)」出现在「」,「瘫(瘫)」出现在「」。可见「难(难)」才是可作类推简化的字,可以类推出「瘫(瘫)」、「滩(滩)」等字。
「叹」在《第一批异体字整理表》里由「叹」代替,而「叹」在「第一表」里简化成「叹」,所以「叹」与「叹」皆成为「叹」。
「欢」与「劝」皆出现在「第一表」,所以不是类推字。
在「第二表」里,没有字或偏旁可以用来类推「灌」与「罐」,这两字也不在「第一表」或《一异表》,所以这两个字无须简化。(但是,在1977年的二简字草案第一表中,「罐」字右旁正是用了「又」简化为「缶又」,显示「罐」的这个简化字当时「已在全国流行」,并且在出版物上试用过一段时间。)
这些用「又」「乂」简化的字称为记号字。日,院长,在中国文本改革委员会主任会议上,就二简字的修订作出重要讲话。他在讲话中批评这些记号字:「它是没有道理,没有原则的。它不过就是作个记号,并不代表任何意思。」「这些记号,不能说它代表什么,解释不出来。实际情况是遇到笔画多,难写的结构就打个『乂』,或者写个『又』,作为记号。在我们的简化字里面,这种滥用『乂』『又』的情况相当多,这不能说是汉字发展中的一个进步,只能说是一种退步。」
「沈」字虽然被合并简化为「沈」,但又有按照「审(审)」把「沈」类推简化创造出「渖」。「渖」是不规范简化字,却经常被用作「沈」的简化字,也收入电脑的字符集中。
有些偏旁虽然在多个字中都简化,但是该偏旁独立成字没有简化,不收入《简化字总表》第二表,因此该偏旁的字不能类推简化,使得该偏旁简化不系统。不过「言」「金」「食」「糸」四字,因为《汉字简化方案》已经定为「简化偏旁」,故此例外收入《简化字总表》第二表。
「柬」旁字「拣(拣)」「练(练)」「炼(炼)」都在《汉字简化方案》简化,但是「柬」未简化,而《简化字总表》亦不将之简化,因此其他「柬」旁字如「谏」「阑」都不能类推简化。
与前相反,「聂」旁字《汉字简化方案》只收入「摄(摄)」「镊(镊)」,但未简化「聂」字,不过《简化字总表》添加了「聂」的简化字「聂」,并且收入第二表,因此「聂」旁字都类推简化。
要特别注意者,「爿」不是类推简化偏旁,因此不是所有「爿」旁字都简化为「丬」。「爿」本字未简化,《汉字简化方案》也没有将「丬」定为简化偏旁,于是《简化字总表》也没收入。有一些「爿」旁字在《汉字简化方案》已把「爿」简化为「丬」,收在《简化字总表》第一表中,如「壮」「装」「寝」简化成「壮」「装」「寝」;而「戕」「牁」「奘」「寤」「寐」等字,未收入《汉字简化方案》,故亦未收入《简化字总表》第一表,所以这些字中的「爿」旁不能简化为「丬」,否则便是「不规范简化字」。「爿」旁字有否简化无规律可循,只能靠记忆。
但是「将(将)」是类推简化偏旁,「将」旁字都类推简化。不过《汉字简化方案》早已将一些「将」旁字用另一偏旁「丬夕」简化,如「奖(奖)」「酱(酱)」等字,因此这些字收在第一表中,不类推简化,造成「将」旁在上方的字简化方法不一致:常用的按第一表简化为「丬夕」,不常用的按第二表类推简化为「将」,如「螀(螀)」。
类推简化的问题
类推简化原则未经过通盘考虑,于应用时发现有些不常用字不能完全按原则类推简化。比如「鸒」字,如果完全类推简化为上「与」下「鸟」,将会显得很奇怪,于是1979年版《辞海》的编辑委员会经请示文改会后,只把下部的「鸟」类推简化为「鸟」,上部的「与」不类推简化。(纵然如此,1986年再度公布的《简化字总表》,仍然未限制「与(与)」的适用场合。)
19**年版《简化字总表》第三表中,「贮」字的简化字原是「贝宁」,且排在9画的字中间。1965年《简化字总表检字》悄悄地改为「贮」。
类推简化更大的问题,在于扰乱了原「宁」旁的正体字。在《简化字总表》第二表中,规定《汉字简化方案》的简化字「宁(宁)」可以类推简化,并附上注释把原来读作柱的「宁」字写作「?」。但是,《简化字总表》没有把「?(宁)」列为类推简化字,甚至不把「?」视为简化字。(二简字更一度把「?」用作「宣」的简化字。)事实上在19**年原版的《简化字总表》第三表,「贮」字是简化作「贝宁」,只简化左旁「贝」,不简化右旁的「宁」。但这样的结果,造成了一些字意外合并,例如「苧」「苎」、「?」「詝」。于是后来原「宁」旁字只能「错误」类推简化为「?(宁)」,也成为「规范简化字」。在1965年版的《简化字总表检字》,就将「贮」的简化字悄悄地改成「贮」(1986年重新发表《简化字总表》的说明中没提过这项更改)。可是1986年版《简化字总表》中,「?(宁)」仍然不是简化字,遑论类推简化字,即是上述做法一直没有正式认可。故此,这种做法不仅需要破坏类推简化原则,而且仍然不能解决被意外合并字的问题,譬如「苎」到底是遵守规定不作简化的「苎」还是已简化的「苧」。
废除异体字
从中选出一字当规范字。
《》(此表名为“第一批”但至今未出台“第二批异体字整理表”,于2013年被《》取代)经过多次调整,总共,从同音(不一定完全同义)的“”中选出一字,当规范字。如果此字已经在《》中简化,则全部淘汰的一律由简化字代替。
例:于(于)、耻(耻)、采(采)、册(册)、踪(踪)、潜(潜)、查 〔查〕、游(游)、志(志)、却(却)、脚(脚)、伫(伫)、奸(奸)、够(够)、并(并并)、决(决)、净(净)、减(减)、晋(晋)、况(况)、凉(凉)、凄(凄)、叙(叙敍)、强(强)、墙(墙)、泛(泛泛)、喂(喂)、烟(烟)、撑(撑)、蝎(蝎)、梁(梁)、淋(痳)、隽(隽)、杆(杆)、棱(棱)。《》的《附录》收录了《》中习惯被看作简化字的39个规范字:呆[呆?]、布[布]、痴[痴]、床[床]、唇[唇]、雇[雇]、挂[挂]、哄[閧哄]、迹[迹迹]、秸[稭]、杰[杰]、巨[巨]、昆[昆崐]、捆[捆]、泪[泪]、厘[厘]、麻[蔴]、脉[脉]、猫[猫]、栖[栖]、弃[弃]、升[升升]、笋[笋]、它[牠]、席[席]、凶[凶]、绣[绣]、锈[锈]、岩[岩]、异[异]、涌[涌]、岳[岳]、韵[韵]、灾[灾]、札[剳劄]、扎[紥扎]、占[占]、周[周]、注[注]。
选字时多有采用结构简单的古字。
例:异(异)、尸(尸)、灾(灾、烖、菑)
选字时多有采用结构简单的俗字。
例:杰(杰)、猫(猫)、猪(猪)、呆(呆、?)
采用异体字之一作为模板,再加以简化。
例:「叹」作「叹」之异体,再将「叹」简化成「叹」;「鸡」作「鸡」之异体,再将「鸡」简化成「鸡」;「闲」作「闲」之异体,再将「闲」简化成「闲」;「艳」作「艳」之异体,再将「艳」简化成「艳」;「袅」作「袅」之异体,再将「袅」简化成「袅」;「墙」作「墙」之异体,再将「墙」简化成「墙」;「俻」为「备」的,以「俻」简化成「备」;「岁」为「岁」的,以「岁」简化成「岁」;「関」为「关」的异体字,以「関」简化成「关」;「閙」为「闹」的异体字,以「閙」简化成「闹」。
采用新字形
源于1965年出版的《》,其中所选用之字形,多以手写俗体为准。1988年出版的《》内收,继而代替了《》。由于从俗从简,有些字笔划少于传统旧字形,常被错认为《》里的简化字。以下举出几个范例。
「釆」在新字形成为「米」
例:奥(奥)、粤(粤)
从「囚」改从「日」
例:温(温)、媪(媪)
将折省写为点
例:虚(虚)、嘘(嘘)
「?」与「爫」在新字形成为「?」
例:争(争)、静(静)、睁(睁)
「奂」在新字形成为「奂」
例:换(换)、焕(焕)
例:盗(盗)、遥(遥)、黄(黄)、吕(吕)、禄(禄)、别(别)、没(没)、内(内)、吴(吴)、卧(卧)、荆(荆)、户(户)、兑(兑)、彦(彦)、毁(毁)、秃(秃)、抛(抛)
合并简化示例
有不少字简化时被合并至另一字,具体有三类情况:
一是用已经存在的简单的字代替复杂的字,如“丑”代替“丑”、“冲”代替“冲”、“后”代替“后”、“谷”代替“谷”、“术”(zhú)代替“术”(shù)、“斗”(dǒu)代替“斗”(dòu)。
二是用一个新的简化字代替两个或多个字,如“发”(fā)和“发”(fà)合并为“发”、“钟”和“钟”合并为“钟”(另有造「锺」以与「钟」别)。
三是部分合并,即将某字部分意义加载到另一个笔画简单的字上,该字其他意义仍然保留的,如:藉口、凭藉的「藉」简化作「借」,慰藉、狼藉等的藉仍用「藉」;瞭读liǎo(瞭解)时,简作「了」,读liào(瞭望)时作「瞭」,不简作「了」;乾坤、乾隆的「干」读qián(前),不简化为「干」;宫商角征羽的「征」读zhǐ(止),不简化为「征」。
“”有时将字源和意义不相关、甚至读音也不同、历史上从未或很少通用的字进行合并,如“叶”(读xié)和“叶”(读yè)合并为“叶”、“适”(读kuò)和“适”(读shì)合并为“适”、“朴”(读piáo或pō、pò)和“朴”(读pǔ)合并为“朴”,这样一来就容易误读,例如:的“适”(kuò)就常被误读为shì,的“术”(zhú)就常被误读为shù。
许多繁简转换的,在简转繁无法正确的转换。常见转换失败或错误的字有「后」、「干」、「复」,因此许多情况下,简转繁的文章仍可识别原文是,下表枚举了一些汉字及其本义,「被合并的字」列出了该字可能对应的繁体字(不包括其自身),简化后右边的字被左边的代替,左边的字兼具本义和被合并汉字的意义。
被合并的字
读pò,,如中药名:/读piáo,/读pō, 朴
读kuò(括),罕用古字(古人名:、南宫适)
读zhú,名:、;人名:、
读xié,同“协”
读shěn,/读chén,同“沉” 沈
作门屏之间解的宁读zhù(柱)。为避免此宁字与宁的简化字混淆,原读zhù的贮、伫、苎、纻作贮、伫、苎、纻
苧(níng)简化为苎,是芳香有机化合物;但苎(zhù)本是,多年生草本植物,简化为苎
盾、冒犯、牵连、关涉、请求、水边、
干(读qián时不简化,如“乾坤”)、干、干
征(读zhǐ时不简化,如“宫商角征羽”)
le,助词/liǎo,结束、完全,如“了却”、“受不了”
瞭(读liào时不简化,如“瞭望”)
读dǒu,,斗笠、斗篷;星名(、);斗牛,指斗宿和,代表吴越地区,或指中国传说的野兽名 斗
皇帝的正妻、先秦指代君主
古族名“”/
蔑有消灭、微小(如蔑视)、抛弃、轻侮等义。
用液体浇、水撞击的;本义:向上涌流,如“冲天”;幼小,空虚,小说中有冲虚道长
文言虚词,后接动词,构成动作/
读wàn,同“万”/读mò,复姓:
十二之一,夜里一点到三点为丑时
,读hàn,山崖(古字);ān,同“庵”
,读yǎn,义为依山而建之屋,《》中有「芦雪广」;ān,同“庵”
表示、表达/表格/表亲/表率
浅的湖泊 淀
长度单位/故里、巷
帘,酒家帜(后起字)
成片的较硬物体
“只”在中古以后与“祗”通,表示“仅仅、惟一”的意思。副词“只”与量词“只”在古书中绝不通用
小或矮的桌子
“机”原为木名(),的《蜀都赋》有“春机杨柳”句
古代祭祀时代表死者受祭的人,如「尸位素餐」
水里行动、流动/不固定/
地名,如:、/敬辞,如:兄台、台端/通“台”
台、台、台
叹息、叹词/表示惊疑
形容水流动,如“大江沄沄”
jiè价人(古时派遣发送东西或事情的人),如敬称别人的仆役为「贵价」/大的,善的/地名:有
系统、系列
容貌姿态美好
面子、表面
“准”是“准”的俗体,但近代有了分工:“准”字只用于“准许”之意
与“入”相对 / 显露
,/牙周、圆周、周界
老实谨慎:诚~
驾驶车马/治理、统治/对帝王所作所为及所用物的敬称
仅,同“才” / 才能、能力
“幺”(yāo)的俗体。“么/么”字由“幺/幺”和“麻”合成 / 麻将胡牌型&:
四季中的第三季
数字,即1000
刺、钻、奋力支撑
不吉利/年成不好/喧哗
音xī,《·大荒北经》中有熊状怪兽名为“猎猎”
音xī,干肉
音zhà,古祭名
lěi,积累/lèi,劳累/léi,缠缚,通“累”
能够,如「克尽己任」/胜过,如「攻克」/克制,通“克”
“合”义比“合”宽,“合”同“阖”,如“阖家”亦作“合家”、“合家”
姓氏/占卜
/同「并」
套上、戴上/拘留
拨水前进/合算
致是密的意思,如“细致”;古与致通
制度、制定、制止
反复的复本作复,但是复和复并不是同义词。复只用于重复和复杂的意义
披盖 / 遭受
蒙、蒙、蒙
法、刑,如「」/君,如「」/“辟”、“避”曾经通用作“辟”,后代不通用
苹,草名,蒿的一种,《··鹿鸣》:“食野之苹”
读chóng,
读bié,分辨,分离,差异,另外的/插上,如「别针」/转,如「别过脸」/不要
伙,家伙,伙食;作多解的伙不简化为伙,如“所获甚伙”
痒,病,《··正月》:“癙忧以痒”
折断,屈折
借(jiè)本义为借贷。藉口、凭藉的藉(jiè)简化作借,慰藉、狼藉等的藉(jí)仍用藉
洒 “洒”义比“洒”宽。仅在用于洒水义时两字互通。男性自称词“洒家”不能转换成“洒家”
返回、章回、。“回”只用于“回旋”之意
用刀子去掉物体表面的东西。 刮
四季中的第四季
读jū,拮据
读shè,居住的房子,古代行军一宿或三十里为一舍
读juàn,卷宗
读xuán,如“螺旋” / 读xuàn,如“旋风”
佣金(作买卖付给中间人的报酬)
“听”字原读音为yín,古指张口而笑的样子,《·传》有句:“无是公听然而笑”
读xīng,会意兼形声字,生肉,肉臭味,同「腥」
(), 代表100分之1
补语(粤语专用), 用在动词或形容词后面,代表「全、都、完、光、了」的意思 ; 例如有『搞掂晒、好返晒、拎晒、玩晒』等等的。 晒
困难、困扰
『虺』的古字 / 在古时『虫』是代表无脚的虫 , 『虫』是代表有脚的 。/ 汉字部首&:
计算机编码
简体中文传统上使用、或编码(但亦有使用等编码),而各种软件操作界面或文档的“繁体中文版”通常使用“编码”,是另一个独立中文版本,跟“版”互不兼容。
中华人民共和国
按照中华人民共和国政府的法律规定,简化字已取代成为中国的,而、则被定为不规范汉字。日常使用汉字,字形要以《》公布的7千多个汉字为依据,包括简化字和未被简化的,而(收录于该表的附表)不在这7千多个汉字之列。《》第十七条规定下列情形可以保留或使用、:
文物古迹;
姓氏中的;
书法、篆刻等艺术作品;
题词和招牌的手书字;
出版、教学、研究中需要使用的;
经有关部门批准的特殊情况。
的正式中文文档记录一度以为正式语文之一,但自1971年取代的中国席位之后,简化字作为联合国的正式语文。基于中华人民共和国的国际地位,、等其他国际组织也采用简化字。大多数国家因与中华人民共和国有外交关系,也接受了简化字和作为中文规范。
在1969年曾推出自己的《》(有别于字形),于1974年正式采用了颁布的《》,的汉字简化工作稍晚于,在1981年2月出版了《》。
繁体字在简化字普及前曾经是汉字在海外华人圈中主流,唐人街上的商业招贴及中文媒体、汉语教学曾一律使用繁体字。《》引述,中华人民共和国改革开放以前,的汉语教学一直延续着繁体字的传统。改革开放后,第一批大陆留美博士毕业,他们开始编写简化字的中文教材。截止2006年,美国2300多所高中开办中文“先修课程”,采用简化字的比率已有一半。
由于中华人民共和国往往居于国际交往强势地位,半个世纪以来近30年,外国人学习中文基本使用简化字。 1990年后,中国教育机构推出一系列面向外国非中文用户的(,被称为“汉语托福”),以简体中文为标准。
大多来自民间流传的或,其中有一些与以及的相同或相似。日本除了官方简化的外,民间也有使用不规范的「略字(りゃくじ)」用于速记。曾有人建议统一中日简字,但因种种原因未能实现。
部分中国老一辈人书写汉字时习惯使用少量繁体字或偏旁。如中国一传统餐厅招牌,其中大部分用简体(包括遗留的二简字「炖」),部分笔划用繁体。正体字为金记炖鸡面。
中国大陆的一张广告海报中的书法写错字,「魂」的左旁「云」错写成「云」,因受到简化字合并「云」「云」影响。
对于与一直存在着两种完全对立的观点,近年来对于汉字简化的反思开始升温。
支持简化字的人认为,简化字可大幅减少书写所耗费的时间、精力;笔划减少较为简单,新造形声较有系统,可大幅减轻学习难度,达到扫除文盲的效果。此外,简化字结构清晰,更容易辨认,这一点在一些简化前的形近字身上体现的尤为明显,如「画(画)」「书(书)」「昼(昼)」)等。这也导致简化字在印刷时可以采用更小的字体,节省油墨和纸资源。
支持废除汉字改行拼音文
曾经说过:“汉字不灭,中国必亡”,并认为“汉字是愚民政策的利器”,是“劳苦大众身上的结核”,“倘不先除去它,结果只有自己死。”鲁迅临终前接受《救亡情报》记者访问时指出:“汉字的艰深,使全国大多数的人民,永远和前进的文化隔离,中国的人民,绝不会聪明起来,理解自身所遭受的压榨,理解整个民族的危机。”
***最早在1940年指出:「文本必须在一定条件下加以改革,言语必须接近民众。」创建后,在1956年讨论文本改革的时候说“是一种落后的字体”,所以“必须要改革成像拉丁文那样”,方便学习及辨识,以使其能够符合其救国的思想。
随着中苏决裂,汉字拼音化亦停止,于是简化字成为主流,中国学者认识到不现实,随着计算机科学的发展,而则成为为辅助中文学习的注音工具,用于汉字不便或不能使用的领域。
反对和批评
批评者则认为,现今的中国简化字是***受影响而制定的步骤,并且进行思想文化控制的方法,正如《》小说中的新语一样,简化字只是一个政治性产物而不是一个文本自然的进化过程;现行的简化字能减省的精力相当有限,例如“夹(夹)”、“涡(涡)”、“两(两)”、“决(决)”等字只减少了一画,而且中国的中尚有“餐”、“囊”、“疆”、“赢”、“警”等大量笔画多的常用汉字。简化字有诸多问题,例如部分字形近容易误认、无法呈现内涵及解释字源、合并汉字导致歧义增加、丧失艺术美感、破坏汉字系统性、消灭历史文化、无法完全废除导致想要阅读古代文献或其它繁体书籍必须额外学习等。
正体字和简体字对照范例,部分字体容易在简化后混淆。
在学习方面,由于民众对简化字的各种简化方法和官方文档(如《》)不了解,对偏旁类推的规定不熟,自行「发掘」简化原理,容易造成不正确的「类推简化」。不仅一般民众对简化方法不了解,甚至学者也不时出纰漏。有支持简化字的学者举「体」字为例,称赞该「新造」的字又妥当、又巧妙,但其实「体」是,简化时将其升格为,把原字「体」降为「不规范汉字」。有观点认为汉字简化运动一开始就存在一个误解,即繁体字难认、难读、难写,所以造成中国人不识字、没文化。事实上,识字水平和文化程度与社会经济发展以及教育的普及提高有很大关系,和字体难易程度的关系不是很大。18世纪之前,中国人的识字率持续是世界上最高的,维持在5%左右,这既得益于中国经济的相对富裕,也得益于中国人“耕读传家”的教育传统。相反,中世纪欧洲的乡村,除了**人员之外就再也没有几个识字的人。
古文本学家:“文本是需要简单的,但不能混淆。这些简化字,毛病出得最多的是同音替代和偏旁省略。简化后有些字混淆了。”比如“回(回)”字,“回”字是“回”加“”产生的分化字,表示“回旋”义,这是一个发展的结果,的诗句“渚清沙白鸟飞回”简化字写作“渚清沙白鸟飞回”,难免会让人误解为“飞回来”,从而丢失经典文本的特定语境,所谓的“”中还有甚多这样的例子。
另外,有些简化字较有争议,例如「罴」是熊的一种,按照字源为“罒+熊”,但《简化字总表》却按照「罢(罢)」类推简化为「罴」,造成表意不明。再如:“圣”简化为“圣”、“仅”简化为“仅”、“凤”简化为“凤”、“风”简化为“风”等,其中“乂”“又”倾向“符号化”;「」的「陕」简化为「陕」,《》列在「夹[夹]」之下,但事实「陕」字右方是「?(大+两个『入』)」而非「夹(大+两个『人』)」;作两个「人」的「陜」是另一个字,音义同「狭」。《》将不少常用于人名的废除,造成了一些问题,例如废除“浚”的“濬”,会使人混淆大将和,再如将常用于女子名、带「愉快」义的「媮」字视为「偷」的异体字废除,实际上“媮”除了tōu还有另一读音“yú”。《》的异体字概念不严格,保留下来的字不能完全代替废除的异体字,影响了表达的准确,造成使用上很多不便。
除了支持和反对两种观点之外,还有一种观点认为,应该在简化字的基础上恢复部分繁体字,避免。例如恢复「后」以区分「皇后」和「前后」(恢复后为「后后」)。恢复「发」以区分「头发」和「发生」(恢复后为「发发」),并就美感、传统性将过于简化的字做部分恢复。这种新造的汉字系统被一些人称为「和谐体」,目前有学者专门研究
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
近万名学生通过三藏法语考试、面签及综合能力培训,顺利抵达法兰西、魁北克和非洲。有法语的地方就有三藏!/
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务
提供大量法语阅读听力资源的免费法语学习站点

我要回帖

更多关于 价差预备费公式解释 的文章

 

随机推荐