英国华裔女演员陆思敬有名的华裔小学

英国华裔中学生升学率排名第一 白人学生垫底
在大学升学率的战场上,英国白人正在全面落败于他们的少数族裔同龄人。据BBC新闻报道称,英国财政研究所(IFS)近日公布的一项最新调查显示,英国的少数族裔中学生的升学率“总体看起来非常高”,尤其是华裔(最高:75.7%)和印度裔学生(第二:65.4%),相比他们同辈的英国白人学生拥有着更大的升入大学殿堂的可能。而按照族裔划分,英国白人中学生进入大学的比例最低(32.6%),排名垫底。最贫穷的华裔学生远超最富有的白人学生英国财政研究所在这项报告的统计上共花费了5年的时间,最终得出了这一结果。报告显示,所有的英国少数族裔学生——即便是在外界看来经常表现不佳的加勒比裔英国学生,相比白人学生,都拥有着更多的考入大学的可能性。数据显示,一名华裔学生升入大学的平均可能性为75%,孟加拉裔的学生为48.8%,巴基斯坦裔学生则为44.7%,而本土白人学生的升学率则仅有32.6%。研究还将各个族裔的学生按照家庭等级进行划分,结果显示,较为贫困的英国白人总体上完全落后于所有少数族裔学生,甚至是富裕的英国白人学生都落后于大多数少数族裔,仅仅超过了加勒比黑人和其他一部分黑色族裔的学生。研究还显示,华裔和印度裔学生的升学率表现则非常出彩,即便是最贫穷的华人群体学生的升学率也远远超过最为富有的白人群体学生的升学率,而来自最贫穷的印度裔家庭学生的升学率几乎和最富有的白人家庭学生的升学率持平。数据显示,仅有13%的最底层白人族群能够成功升入大学,相比之下,贫困阶级的印度裔英国学生的百分比则为53%,加勒比黑人族群为30%。白人工薪阶级学生如同置身一节和英国脱节的车厢调查报告起草人克莱尔·克劳福德(Claire Crawford)和艾伦·格雷维斯(Ellen Greaves)表示,这项调查显示的差异大于先前的调查结果,少数族裔家庭肯定存在着一些有别于英国白人家庭的共同点。“其中一个原因即是,少数族裔家庭相比白人家庭,对他们的孩子拥有更高的期望。”克劳福德说。也有专家表示,英国白人孩子出现这一趋势应该归结于缺乏个人抱负和预期。而新移民家庭内的较高期望,和黑人族裔学生不断提高的能力都最终造成了英国白人学生的落后。英国华威大学人口学和经济学专家乔纳森·凯弗(Jonathan Cave)称,许多英国白人孩子“并不认为他们应该上大学”,因为“他们不认为自己今后能够赚回学费的成本”或者是“他们不想在别人已经开启事业的时候,自己因为上大学而在人才市场中落后了三年”。英国《每日电讯报》评论员詹姆斯·可卡普(James Kurkap)评论称这一结果简直是一个“丑闻”。“那么多少数族裔的孩子能够升入大学,这固然是积极的,但那么少的白人孩子却没法升入大学,这是令人可耻的。”英国前工党大臣弗兰克·菲尔德(Frank Field)也表示:“这个国家其他的族群正在离白人工薪阶级的孩子们越来越远,他们如同置身于火车的一节车厢,而这节车厢和火车的其他部分,彻底脱节了。”英国不同族裔学生升入大学的升学率:
来源:腾讯视频
正文已结束,您可以按alt+4进行评论
相关搜索:
看过本文的人还看了
腾讯教育官方微信
扫描左侧二维码或添加qq_edu
总有一种力量推动教育前行
校园好时光
扫描左侧二维码添加“小园同学”
交朋友长知识收礼物
[责任编辑:oasisli]
热门搜索:
Copyright & 1998 - 2016 Tencent. All Rights Reserved
想在电影院搞定女生,哪项不可取?
观影位置靠后
手搭女生肩膀
找机会牵女生手
准备饮料和爆米花
课程提供:
恭喜您,答对了!看一下您是不是和老师们的思路一样
每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励10Q币。
上期答题获奖者:QQ
很遗憾,答案错误。赶快看看正确答案和思路是怎么样的吧
每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励10Q币。
上期答题获奖者:QQ
答对啦,看看老师的思路吧!
有问有答&&从英国华人二代逆留学看中西教育利弊_艾迪留学网
加拿大教育中心中国办合作伙伴
美国大学招生委员会会员
您的位置:
从英国华人二代逆留学看中西教育利弊
摘要:据英国《华闻周刊》消息,和众多中国家长将低龄学生送到英国留学相反,越来越多的英国华人家长热衷于将子女送回中国接受早期教育。这种“逆向留学”成为很多英国华人家长的热议话题。
  据英国《华闻周刊》消息,和众多中国家长将低龄学生送到相反,越来越多的英国华人家长热衷于将子女送回中国接受早期教育。这种“逆向留学”的话题成为很多英国华人家长的热议话题之一。一方面他们希望孩子待在自己身边,接受英国的基础教育;另一方面,他们又希望孩子能够了解和传承中国文化。   面对中英两种早期教育方式,华人家长各有考量。《华闻周刊》通过对多位华人家长和教育界专业人士的采访,探讨英国华人子女到中国“逆留学”的利弊。   回国派:到中国打好汉语基础   对于处在早期教育阶段的英国华裔二代,正处于语言开发阶段,很多家长希望将孩子送回国进行早期的中式教育,打好中文基础。   在英国工作多年的胡女士,到达英国后不久,就把当时十三岁的女儿接到身边。现在,胡女士的女儿已上大学,她身边还有一个刚刚满五周岁的小儿子。   在小儿子只有两岁半时,胡女士将他送回国内的幼儿园学习了一年。谈起当时把小儿子送回国的原因,胡女士告诉记者,当时感觉小孩子已经到了一个在语言学习方面需要突飞猛进的阶段,出于学习中文的考虑,她把孩子送回国内。除了语言方面的考虑,胡女士表示,把孩子送回国放在爷爷奶奶和爸爸身边,一来可以让孩子感受一下我们中国特别浓厚的家庭氛围,再者还给孩子创造了一个感受中国的的传统与文化的环境。   说起孩子在国内生活一年多在语言方面的进步,胡女士相当满意。“送回国的时候孩子只会说一些简单的词语,但是刚刚接回英国的时候,他中文的语言表达完全没有问题,还会背诵一些古诗词。”   从把女儿带到英国上中学大学,再到把小儿子送回国接受早期教育,在中式“圈养”和西式“散养”的教育模式上,胡女士深有感触,她认为,自由、开放,没有标准答案,看重的是学生怎么想,而不是结果对不对。但同时,胡女士认为中式教育也有很多值得借鉴的地方,引导性和方向性很强,且重视基础教育,对于孩子以后接受高等教育很有帮助。   胡女士的女儿接受过中英两种不同方式的教育,对于弟弟回国学习一事,她表示:“我自己是经历过两种教育模式的,我觉得我是受益的。因为你见得越多,你就知道的越多,并且能取长补短。希望弟弟也能从两种教育方式和文化中获益。”   胡女士希望等小儿子再长大一些,把他送到英国的中文学校去学习,“我觉得当时把他送回国是对的,而且应该让他晚回来一两年,中文基础会更扎实。”   实际上,像胡女士这样的家长不在少数。除了教育理念,很多家长考虑的是孩子的成长环境。   Chelsea是两个孩子的母亲,她觉得孩子在哪读书都各有利弊,最主要是看在哪能对孩子更好些,她说:“爸爸妈妈的爱是无人可以取代的,所以孩子一定要和父母在一起。如果家长在英国忙于工作,无暇照顾小孩,孩子即使留在身边也会觉得孤独。”Chelsea已经下定决心举家回国。她说:“因为老大5岁,回去正好上小学,可以从头学起。就算她长大了,想回来的话,就像我们出来时一样,再学英文,融入到英国也并不是很难。”   留英派:担心差异   对于大多数在英国的华裔二代,他们出生在英国,即使有回中国学习,但最终还是要回到英国,孩子是否能适应中英之间巨大的文化差异,也是让家长们担心的问题。   家住谢菲尔德的林女士的小孩正在读学前班,9月之后将入读小学一年级。林女士说,她的小孩在家里都讲中文,但不认识中文汉字。林女士对《华闻周刊》说:“由于从事中餐行业,我们没有足够的时间承担孩子的家教工作。但把孩子送回中国也不放心。“我也想狠下心来,全家人带着孩子们回国发展,让他们回去读小学,大概读到四年级,再迁回英国。可是又担心孩子压力太大,到时候两边都不到岸。”林女士说。此外,林女士也担心,一旦小孩回到英国能否再次融入英国社会,林女士说:“我的表弟五年级就来英国读书了,结果现在还是跟不上。”   林女士表示,从她个人来说,还是希望孩子将来接受的是西方教育,“因为英国的学校提倡学习生活的灵活性,也更尊重个人追求,但是我老公一直担心小孩长大后没有继承中国人的传统美德,例如没有孝敬父母的意识。”对于小孩将来学习的去留,林女士还没有做出最后决定,但有一点她是肯定的,那就是希望小孩的中文比别人强。   相比林女士的担忧,另一位妈妈就没有这么多顾虑。张楠女士的女儿Summer结束了在北京5个月的中文学习回到英国。这趟中国之行让 Summer大开眼界,“北京很漂亮,很好玩,我在那里交到了很多朋友。”Summer兴奋地谈起了自己的中国之行。她告诉记者,这次她去了中国的许多著名景点,了解了很多中国文化,几个月下来,自己的中文进步非常大。   而张楠女士对于女儿的这趟中国“游学”也很满意,但是她并不后悔没把孩子送到中国读书,“Summer出生在英国,父母和朋友都在英国,如果在小的时候送回中国,女儿肯定适应不了国内的环境,不利于孩子的成长。”   在张女士看来,孩子的成长过程中,心态是至关重要的,它直接影响着孩子的性格发展。中国和英国的教育观和价值观有很大差异,孩子太小还不懂判断,在差异如此大的两个环境中成长,孩子可能无法判断和适应,不利于心态的健康发展。而现在女儿长大了,有自己的想法和判断,“这次去中国就是因为她自己感兴趣,想要学习更多的中国文化。”她还表示,如果以后女儿想去中国工作,她也会全力支持。   英国简体字中文学校校长朱小久女士表示,华裔子女学习中文和中国文化是非常重要的,但是并不急于一时。中国的教育偏向于灌输性,而英国的教育是启发性的教育,对于孩子的早期教育更有利。如果想要孩子学习中文和中国文化可以选择英国的中文学校,或者参加中国国内组织的夏令营或者专门的语言课程。但是,她也注意到,夏令营或者培训也有一些不足,“我的孩子也参加过多次这样的夏令营,但是在夏令营里大多数都是外国孩子,他们之间说英文,对于学习中文的帮助有限。”
日责任编辑:胡伯丹
您的姓名:
您的性别:
您的手机:
意向国家:
您的学历:
您关心的问题:
英国/爱尔兰部
英爱部业务总监
英爱部资深顾问
英爱部资深顾问
艾迪中国及全球
/* google再营销代码 */帖子主题:[转帖]英国人讨论:为何华裔学生在学校里表现得这样优秀?
共&996&个阅读者&
军号:283321 工分:109952
/ 排名:9943
本区职务:会员
左箭头-小图标
[转帖]英国人讨论:为何华裔学生在学校里表现得这样优秀?
文章提交者:杨沪生
加贴在&&铁血论坛
http://bbs.tiexue.net/bbs33-0-1.html
18-year-old Jessie Tang thinks Chinese pupils' success at school is 'mostly down to the parents'. Photograph: Graham Turner for the Guardian图:18岁的Jessie Tang认为中国学生在学上成功大部分应归结为他们的父母。摄像:Graham TurnerIt seems a hugely under-researched phenomenon within English education. But Jessie Tang thinks she has the answer.在的教育界,有一种普遍存在的现象还少有人研究。但是Jessie Tang认为她知道答案。"It's mostly the parents. Chinese parents tend to push their children a lot, and have really high expectations. I think it's maybe because they did not have the opportunities that we have these days. They want us to take advantage of them."“主要还在于父母。中国的父母更喜欢督促自己的孩子,并对其抱有很大的期望。我认为可能是因为他们小时候并不像我们一样拥有这么多的机会。他们希望我们比他们更优秀。”Jessie, 18, an A-level student at Watford grammar school for girls, whose father arrived in England from Hong Kong, was being asked about what seems an amazing success story buried and barely commented upon within English schools' results.Jessie,今年18岁,是英国Watford文法女校的A级学生,她父亲从香港移民至英国。被问到是什么使她在英语学校取得这样骄人的成绩时,她作出了如上回答。The statistics relate to the achievement of pupils of Chinese ethnicity, revealed last autumn in a report by the Equality and Human Rights Commission on inequality in Britain.平等与人权委员会在去年秋天发表的一份有关大不列颠的不平等现象的报告中列出的统计结果表明,学生的成绩与其中国后裔的身份有关。This showed not only that British Chinese youngsters are the highest performing ethnic group in England at GCSE, which has been known for years. It also showed that this group seemed to be singularly successful in achieving that goal of educational policy-makers everywhere: a narrow performance gap between those from the poorest homes, and the rest.该报告显示,在普通中等教育考试中,英国的华裔学生不仅在英格兰的所有族群中表现得最为优异——多年前已经广为人知——而且它也表明这一族群还极其惊人地达到了一个所有教育政策制定者都想实现的目标,即缩小最穷困家庭的孩子与其他家庭出身的孩子之间在学业上的鸿沟。Further evidence of the success of pupils of Chinese heritage came through the world's most well-known international testing study, Pisa. This found 15-year-olds from Shanghai, China, easily outperforming those of all other nationalities.另一个表明华人学生学业成功的证据是最知名的国际学习考察组织PISA(译注:这个组织专门考察15岁的学生的学习成绩)的统计结果。它们发现来自中国上海的学生在成绩上表现得比其他国家的要优异得多。The domestic statistics show that, at GCSE, children of Chinese ethnicity – classed simply as "Chinese" in the data – who are eligible for free school meals (FSM) perform better than the national average for all pupils, rich and poor.国内的统计结果表明,在中学毕业考中,那些族群一栏只填“华裔”的享受学校免费午餐的学生(译注:说明穷),他们的表现要高于全体学生的平均值。Not only that, but FSM Chinese pupils do better than those of most other ethnic backgrounds, even when compared with children from better-off homes (those not eligible for free school meals).不仅仅如此,FSM(译注:享受免费午餐,以后不再说明)华裔学生与其他族裔的FSM学生比起来也表现得更好,甚至也优于那些富裕家庭出身的孩子(不享有学校的免费午餐)。A detailed look at the figures makes this clearer. Some 71% of Chinese FSM pupils achieved five good GCSEs, including English and maths, in 2009. For non-FSM Chinese pupils, the figure was 72%.如果对这些数据进行更仔细地研究,结论将会更为清晰。09年,71%的FSM华裔学生能得到5个优,包括英语和数学。而非FSM华裔学生则达到了72%Every other ethnic group had a gap of at least 10 percentage points between children who do not count as eligible for free meals, and those who do. The gap for white pupils stood at 32 percentage points.与其迥异的是,其他族裔学生在FSM和非FSM之间则至少有10%的差距。而白人学生在这个方面是32%。In 2010, the picture changed slightly, with the gap between Chinese FSM pupils (68%) and their non-FSM peers (76%) increasing to eight points. But it still compared very favourably with the equivalent gulf among white pupils, which was 33 percentage points.到了2010年,数据变动了一点点,FSM华裔学生(68%)对非FSM华裔学生(76%)比上一年高了8个百分点,但是与白人小孩的33%比起来,仍然显得非常平均。In primary schools, the picture is similar. Remarkably, in 2009, in English key stage 2 tests, Chinese FSM pupils outperformed not just their counterparts from other ethnic groups – easily outstripping white children – but even Chinese pupils not eligible for free meals.在小学获得的结果也与以述数据接近。另人印象深刻的是,在09年的英语第二关键段考试中,华裔的FSM学生的表现不仅比其他族裔的FSM学生要好,轻松超过白人小孩,他们甚至还超过了那些不享有免费午餐的华裔学生。Michael Gove, the education secretary, told his party conference last autumn that the performance of FSM pupils as a whole was a "reproach to our conscience". So what do Chinese pupils have going for them that other children do not?教育部长Michael Gove在去年秋天一个党代会上说,FSM学生作为一个整体在学业上的表现是“对我们良心的拷问”。但是为什么那些华裔学生可以做到而其他孩子不行呢?Anyone investigating this subject will be struck by the limited research available. Only one academic team seems to have looked into British Chinese pupils' experience in detail in recent years.任何调查这个问题的人都会被有限的研究结果所阻挠。近年来,似乎只有一个学术组在具体研究英国华裔学生的经历。The team, who interviewed 80 Chinese pupils, 30 Chinese parents and 30 teachers in 2005, identified several factors behind the success, although they stress that not all British Chinese pupils achieve. One explanation, though, shines through their findings.他们在2005年访问了80个学生,30个学生家长和30名老师,尽管研究者强调,不是所有的华裔英国学生的学业都很棒,但他们还是总结了其成功的几个因素,有一个解释则格外引人注目。Becky Francis, a visiting professor at King's College London, director of education at the Royal Society of Arts and one of the researchers, says: "Our main argument is that families of Chinese heritage see taking education seriously as a fundamental pillar of their Chinese identity, and a way of differentiating themselves not just within their own group, but from other ethnic groups as well."Becky Francis是伦敦国王学院的客座教授,也是皇家艺术协会的主任兼研究员。她说:“我们的主要争议在于华裔家庭严肃看待教育问题并将其作为一个使其在族群内脱颖而出并区别于其他族群的核心竞争力。Recent coverage of Amy Chua's book on "tiger parenting", Battle Hymn of The Tiger Mother, has also focused attention on parenting styles promoting achievement in children of Chinese ethnicity.最近关于Amy Chua的新书《虎妈战歌》的报导,也将注意力集中在华裔父母提高其子女成绩的方式方法上。The argument that Chinese families put especial value on education is sensitive territory, of course, as most parents would profess a commitment to helping their child do well. Academics also stress that the numbers of pupils classed as "Chinese" are small – only 2,236 took GCSEs last year, from a total cohort of nearly 600,000 – and results should be interpreted cautiously.人们争论华裔家庭将教育赋予如此重要的价值是一个敏感话题,当然,大部分的家长都会致力于帮助他们的孩子表现得更好。学者们也强调华裔学生的数量很小,在去年参加GCSE考试的近60万学生中,他们只有2236人,因此,要谨慎地解读上述(有关成绩)的数据。However, there is tentative evidence, both from interviews with parents and from analyses of background values existing in Chinese culture, that family commitment to education is particularly strong.然而,通过采访家长和分析中华文化中存在的普遍值观我们发现,华人家庭对于教育格外重视。Some 13 of the 30 British Chinese parents interviewed said their children were also being educated at Chinese "supplementary schools". These offer tuition in Chinese language and culture at the weekends.受采访的30个英国华裔父母中的13个称,他们的孩子还要在中国的“辅导学校”接受教育。这些学校在周末教授中文和中国文化。Several of the parents also said they paid for tutoring outside school hours. Researchers found that among British Chinese families this was not related to social class: a number of working-class parents paid for this, too.几个家长也说请过课外的辅导老师。研究人员发现在英国的华裔家庭中,这样的行为与其所处的社会阶层无关:许多工薪族父母也会为此而让荷包放血。Asked to respond to the question "Is education important?", all 80 pupils agreed. High parental expectations also seem to have been a factor in many – though not all – children's experiences.在被问到“教育很重要吗?”这样的问题时,(受采访的)所有80学生都回答是。看起来父母的高期望似乎也促成了许多——尽管不是所有——孩子的经历。One pupil is quoted saying: "My parents expect me to get the best grades. And if I don't, then they'll continuously nag at me to do better ... Like if I get a B, they'll be like, 'Why didn't you get an A?'"一名学生说:“我的父母希望我可以拿到最好的等级,如果我没做到,他们就会不停地在我耳边唠叨让我表现得更好。。。就像,如果我拿到一个B,他们就会说:‘为什么你不拿上A回来?’”A paper presented at last year's British Educational Research Association conference, covering performance across all ethnic groups, found no link between the occupation of Chinese pupils' parents and their GCSE scores, unlike for children from all other ethnicities.去年英国教育研究协会会议的一份文件分析了全国所有族裔学生的表现,发现华裔家长的工作与他们孩子的GCSE分数没有关系,而这与其他所有族裔的结果不同。Ramesh Kapadia, a visiting professor at London University's Institute of Education, who presented the paper, says: "I think within Chinese society, there is an emphasis on practice. Children are told: 'If you want to learn something, practise, practise and practise it again and you will get better'. It may be that this helps to motivate pupils when the rewards can seem a long way away."伦敦大家教育学院的客座教授Ramesh Kapadia也发表了一篇文章,称“我认为中国社会特别强调训练。人们教导孩子:‘如果你想学点什么,那就去做练习、练习、再练习一次,这样,你就会提高',当成功看起来遥不可及的时候,这样的文化可能帮助激发了这些学生的斗志”。There is a mixed picture overall, though, as to how far this school success is being translated into employment prospects. The Equality and Human Rights Commission report found that British Chinese men and women were twice as likely to be in professional jobs as their white British counterparts. But average earnings remained around 11% lower throughout the population than for those classed as "white Christian".还有一个总表,显示了学习成绩在多大程度上会转化为工作上的前景。平等与人权委员会的报告显示,华裔英国男性和女性从事专业工作的人数,两倍于同他们情况相当的白人,但是他们的平均收入则比与其相当(译注:指成绩)的“白人基督徒”低大概11%。Whether the Chinese experience can be replicated among other pupils is debatable. Some might see evidence that Chinese families emphasise hard work, and the results that follow, as simple proof that all can succeed, given the right attitude.人们仍然在争论中国学生的例子是否可以复制到其他族裔的学生身上。一些人可能注意到,中国家庭强调努力工作,而随后的结果也能证明,所有人都可以成功,如果你有一个正确的态度。However, Francis says such a view should be treated cautiously, the team's 2005 paper arguing that "Chinese constructions of ethnic identity and education are very specific". Much research has shown links, generally, between poverty and underachievement.然而,Francis称,应该谨慎对待这样的观点。05年作调查(译注:指上文提到的那个采访了几十个学生、家长和老师的团队)团队也质疑“华人民族文化和教育的特殊性”这一观点。许多研究也表明(在华裔中)贫穷与缺乏教育之间存在联系。Jessie, whose father works in a takeaway restaurant and whose mother, originally from Malaysia, works at Heathrow airport, has 12 GCSEs including six A*s and an offer to read music at Royal Holloway, London. She attended a Chinese supplementary school from the age of five. She says many Chinese families are keen on their children pursuing careers in medicine, so she is "rebelling a bit", but wanted to pursue a subject she enjoys.Jessie的父亲在一家外卖餐厅工作,她的妈妈来自马来西亚,就职于伦敦希思罗机场。Jessy有12个GSCS,包括6个A,并得到了一份去皇家霍洛维学院读音乐的通知书,该学院位于伦敦。Jessy自五岁开始便参加中文课外辅导班。她说,许多华裔家庭非常希望他们的孩子可以从事医药类的工作,所以她“有点另类”,但是她更希望选一个自己喜欢的专业。The Department for Education was unable to point to any particular study it has commissioned to look at British Chinese pupils' success. Given the scale of that success, it seems surprising that the phenomenon has not been investigated further.当教育部调查华裔学生的成功之秘时,它甚至不能指出任何特定的研究。有鉴于取得此等成绩的广度,我们竟然没有进一步调查这一现象,这实是让人尴尬了。
延伸阅读:
非也。淫虽一理,意则有
别。如世之好淫者,不过悦容貌,喜歌舞,调笑无厌,云雨无时,恨不能尽天下之美女供
我片时之趣兴,此皆皮肤淫滥之蠢物耳。如尔则天分中生成一段痴情,吾辈推之为‘意淫
’。‘意淫’二字,惟心会而不可口传,可神通而不可语达。汝今独得此二字,在闺阁中
,固可为良友,然于世道中未免迂阔怪诡,百口嘲谤,万目睚眦。
本帖已经被管理员锁定,不能回复
[转帖]英国人讨论:为何华裔学生在学校里表现得这样优秀?相关文章
占位标签-勿删!!
军号:283321 工分:109952
/ 排名:9943
本区职务:会员
左箭头-小图标
热回复背景
中国孩子确实苦。说的难听一点,一个中国人的教育升学史已经变成了一条斯巴达式的血泪成长史。世界上很少有像中国这样的国家,在基础教育阶段不同学科无差别的进行夯实。你问普普通通的一个美国人,他很可能根本不知道G2另一极的中国在地图上的什么位置。在中国,有人不知道美国在哪吗?不要抱怨这种制度,它的逻辑很简单,就跟公知们爱引用的美国校车逻辑“我怎么知道未来的美国总统会在那一辆校车里,所以balabala”一样——我怎么知道未来中国的爱因斯坦、中国的麦克斯韦、中国的普朗克坐在哪间教室里,所以我必须强化各个领域的基础知识,在所有地方为可能的那颗火种做好铺垫,这样中国未来的某某某才不至于因为基础知识库的不完整而使得自己某方面的天才黯淡无光,而更进一步的,完备的基础知识库会在学科交叉的领域别具优势。强大的基础教育 庞大的人口基数组合出的效果是可怕的,对外表现在各种国际智力竞赛里中国的强势地位和中国整体越来越强大的国际竞争力,对内表现在一个中国人必须从小开始的一路厮杀,你不努力就会被淘汰。这不就是斯巴达?总有人说中国的填鸭式教育方式抹杀创造力,我现在觉得这是扯淡。目前的现状就是我们在许多领域还落后于人,你艰辛跋涉不过是走人家走过的路,就像斯科特千辛万苦到达南极极点却看见阿蒙森留下的挪威国旗一样,如何创新?你只能走的再快一点更快一点,再多学点东西,你终会在意想不到的地方发现他们的用处。量变会产生质变的,创新才自然而然。所以这个时代的中国人必须要这样苦过来,没有时间抱怨,没有资格抱怨。不拼命我们何来平均年龄只有31岁的神九发射团队?当你知道林俊德院士在生命的最后几个小时还在整理材料的时候,你还敢抱怨吗?加油吧,同胞们。总有一天,我们会在nasa洛马那帮颤抖老家伙们面前,在诺贝尔物理化学生物评委面前,轻描淡写的说:因为这里就是斯巴达。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1219806 工分:16242
左箭头-小图标
这种问题,一深入研究肯定扯到种族问题,这在西方是禁忌话题,家庭因素、文化背景也是重要因素,但不足于解释一切。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:283321 工分:109952
/ 排名:9943
本区职务:会员
左箭头-小图标
中国孩子确实苦。说的难听一点,一个中国人的教育升学史已经变成了一条斯巴达式的血泪成长史。世界上很少有像中国这样的国家,在基础教育阶段不同学科无差别的进行夯实。你问普普通通的一个美国人,他很可能根本不知道G2另一极的中国在地图上的什么位置。在中国,有人不知道美国在哪吗?不要抱怨这种制度,它的逻辑很简单,就跟公知们爱引用的美国校车逻辑“我怎么知道未来的美国总统会在那一辆校车里,所以balabala”一样——我怎么知道未来中国的爱因斯坦、中国的麦克斯韦、中国的普朗克坐在哪间教室里,所以我必须强化各个领域的基础知识,在所有地方为可能的那颗火种做好铺垫,这样中国未来的某某某才不至于因为基础知识库的不完整而使得自己某方面的天才黯淡无光,而更进一步的,完备的基础知识库会在学科交叉的领域别具优势。强大的基础教育 庞大的人口基数组合出的效果是可怕的,对外表现在各种国际智力竞赛里中国的强势地位和中国整体越来越强大的国际竞争力,对内表现在一个中国人必须从小开始的一路厮杀,你不努力就会被淘汰。这不就是斯巴达?总有人说中国的填鸭式教育方式抹杀创造力,我现在觉得这是扯淡。目前的现状就是我们在许多领域还落后于人,你艰辛跋涉不过是走人家走过的路,就像斯科特千辛万苦到达南极极点却看见阿蒙森留下的挪威国旗一样,如何创新?你只能走的再快一点更快一点,再多学点东西,你终会在意想不到的地方发现他们的用处。量变会产生质变的,创新才自然而然。所以这个时代的中国人必须要这样苦过来,没有时间抱怨,没有资格抱怨。不拼命我们何来平均年龄只有31岁的神九发射团队?当你知道林俊德院士在生命的最后几个小时还在整理材料的时候,你还敢抱怨吗?加油吧,同胞们。总有一天,我们会在nasa洛马那帮颤抖老家伙们面前,在诺贝尔物理化学生物评委面前,轻描淡写的说:因为这里就是斯巴达。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:283321 工分:109952
/ 排名:9943
左箭头-小图标
英国网名的讨论:nyanza07 February
PMLink to this comment81It's mentioned without a passing thought in the article, but the majority of the "Chinese" in the UK are actually Hong Kong Chinese, making them a select group - migrant selection usually skims off the best, and with Hong Kong being relatively small, that's a tight selection of a homogenous group. In 30 years time will the more recent and heterogenous "Chinese" group be doing as well at school? If not, the answer lies in HK, not China.这篇文章想都没想就发表了这个观点,但是大部分在英国的“中国人”其实都是香港人,所以这些人都是比较出众的人——一般的移民团体都会在众多的移民中挑选出最好的来加入自己的团体,而由于香港相对来说比较小,所以这种香港人团体一般来说都比较小。在未来的30年内,那些最新的和由不同人员组成的“中国人”组织在学术上的表现可以和香港人一样好吗?如果不能的话,那么问题的答案就来自香港,而不是中国Imageark07 February
PMLink to this comment131I remember last year watching a documentary on TV about one of the biggest slums in India. I recall the presenter was staying in the slum , with a family.He did not enjoy the conditions one iota, nor would many of us.The teenage daughter of the family he was staying with was acting as interpreter for him, and her english was really rather good.What struck me was living amongst all the shit and EXTREME poverty, how this young lady managed to make herself presentable each day, dressed proudly in her school uniform and went of to school to learn.I saw much the same story on another documentary about the Indian railways, where late middle aged woman carted tourists bags up a virtual cliff to the hotel from the railway station, in order to get the money to send her son to the best school in town.Get me ?Style of thing.我记得去年在电视上看一个有关于印度最大的贫民窟的纪录片。我记得主持人要与一个家庭一起呆在贫民窟里。像我们中的大多数人一样,他很难安逸地呆在这样的环境中。这个家庭十几岁的女儿充当他们的临时翻译并且她的英文说得真的是相当棒。让我震惊的是生活在这样一个满是屎堆和极度贫困的环境里,这位年轻的女士仍然每天都令自己看起来很得体,自豪地穿着她的学校制服去上学。在另一个关于印度铁路的纪录片里我还看到了很多相同的故事。一个中年母亲在路边拉客,说服旅游者去住酒店,然后她从中赚取酬劳以送她的儿子去城里最好的学校读书。明白么?都一样的事儿。JohnGuildford07 February
PMLink to this comment23I believe that the training behind learning their difficult language helps them prepare them for further academic challenges by getting them in the right frame of mind. The same can be said for other rigourous languages such as Greek and its effect on Greek children and their parents.我相信为了学习非常难的中文而作的训练帮助他们端正思想,应对以后在学业上的挑战。其他严谨的语言如希腊语对于希腊裔的父母和孩子来说也有相同的作用。Lune1307 February
PMLink to this comment44Hong Kong Chinese have been assessed as having higher average IQ. In fact, the world's highest (107) in the survey below. China's is 100, same as the UK.http://en.wikipedia.org/wiki/IQ_and_the_Wealth_of_NationsAn IQ of 107 puts you at about the top quartile in the UK, so you would expect these GCSE results assuming adequate parental attention (which they get apparently).经过评估,香港华人拥有更高的智商。事实上,是世界最高的107,中国是100,与英国一样。请看以下调查的链接:http://en.wikipedia.org/wiki/IQ_and_the_Wealth_of_Nations107是智商使得你处于英国最聪明的那四分之一人群之中,因此你也就可以自然而然期待这样的GCSE考试结果并承担父母适当的注意(对他们来说这很明显)。jms9807 February
PMLink to this comment165Because they work hard and their families see the benefits of having a good education.因为他们努力工作并且他们的家看到了良好的教育带来的好处。Knightly07 February
PMLink to this comment135Strong supportive families who value education and have high expectations of their kids produce better results than the dysfunctional, poorly motivated majority - what a surprise!充分证明了父母越重视教育,对子女有更高的期望会比起不正常的缺乏激励的大多数家庭能带来更好的结果。多么神奇!narellle07 February
PMLink to this comment60@Lune13oooh some IQ stats from Wikipedia - they MUST be true!噢,一些来自维基百科的有关智商的统计——这一定是真的!vercoda07 February
PMLink to this comment182I and I couldn't care to generalise in that way...BUT!Still, assuming that 100% unbalanced observations aren't going to land me in Tthe Guardian's Bad Science column, I can't help but notice that the Chinese children of an immigrant family opposite me play at home, safe and sound, on their balcony spacing, with either of their parents regularly popping out to see what they're up to.Meanwhile, gangs of children of the same age (5 - 7) are regularly out on the streets here in Smithfield in Dublin city centre at night, with their parents/guardians obviously completely unconcerned about whatever these children are doing, or even where they are at 11pm or midnight, here in one of the city's many slum areas. (Answer: fecking stones at the passing Luas tram windows, or passersby, etc.)我不知道为什么,我不在乎是否应该这样归纳(这种现象)。。。但是!100%偏颇的报道不会让我陷在Gardian的糟糕的科学栏里。我没办法,但是我发现我家对面那对华裔夫妇的孩子在自己家里玩。通常是在他们家的阳台上,与他的父亲或者母亲一起,按时出现在对面。与此同时,一大帮与他年龄相仿的小孩子(5-7岁)则经常与他们的父母一起大晚上还出现在这里的史密斯菲尔德街,就在都柏林的市中心。他们的监护人显然一点都不关心自己的孩子干了些什么、他们夜里11点甚至是午夜又去了哪里,这儿可是这座城市为数众多的贫民地区之一呀!(回答:冲着往来的火车窗户或者行人扔石子,等等)sitelab07 February
PMLink to this comment24Simple - strict parenting, limit distractions.oh...and the occasional stick. (Joke :)简单,严格的父母和很少分心。噢,还有偶尔地棍棒教育。(开玩笑)CyrusTheGreat60007 February
PMLink to this comment17China: easily the next superpower, a country that will project power on a worldwide scale for years to come. One note of interest is when quizzed a parent said that "Chinese parents invest everything into their children and don`t spend money going to the pub or going on holiday"Now that`s what you call dedication! The British Empire, Soviet Union, United States and now China, they have the technological advancements, a growing armyetc etc.中国:很容易就是下一个超级大国,很快,他们的力量将延升到全世界。有意思是的当询问一位家长时他说:中国的父母在他们的孩子身上投下所有,但就是不会花钱让他们去PUB或者度假。这就是你们所谓的全情投入!大不列颠帝国、苏维埃、美利坚,现在轮到中国了。他们取得了技术进步,他们不断成长的军事力量,等等等等。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:283321 工分:109952
/ 排名:9943
本区职务:会员
左箭头-小图标
英国网名的讨论:nyanza07 February
PMLink to this comment81It's mentioned without a passing thought in the article, but the majority of the "Chinese" in the UK are actually Hong Kong Chinese, making them a select group - migrant selection usually skims off the best, and with Hong Kong being relatively small, that's a tight selection of a homogenous group. In 30 years time will the more recent and heterogenous "Chinese" group be doing as well at school? If not, the answer lies in HK, not China.这篇文章想都没想就发表了这个观点,但是大部分在英国的“中国人”其实都是香港人,所以这些人都是比较出众的人——一般的移民团体都会在众多的移民中挑选出最好的来加入自己的团体,而由于香港相对来说比较小,所以这种香港人团体一般来说都比较小。在未来的30年内,那些最新的和由不同人员组成的“中国人”组织在学术上的表现可以和香港人一样好吗?如果不能的话,那么问题的答案就来自香港,而不是中国Imageark07 February
PMLink to this comment131I remember last year watching a documentary on TV about one of the biggest slums in India. I recall the presenter was staying in the slum , with a family.He did not enjoy the conditions one iota, nor would many of us.The teenage daughter of the family he was staying with was acting as interpreter for him, and her english was really rather good.What struck me was living amongst all the shit and EXTREME poverty, how this young lady managed to make herself presentable each day, dressed proudly in her school uniform and went of to school to learn.I saw much the same story on another documentary about the Indian railways, where late middle aged woman carted tourists bags up a virtual cliff to the hotel from the railway station, in order to get the money to send her son to the best school in town.Get me ?Style of thing.我记得去年在电视上看一个有关于印度最大的贫民窟的纪录片。我记得主持人要与一个家庭一起呆在贫民窟里。像我们中的大多数人一样,他很难安逸地呆在这样的环境中。这个家庭十几岁的女儿充当他们的临时翻译并且她的英文说得真的是相当棒。让我震惊的是生活在这样一个满是屎堆和极度贫困的环境里,这位年轻的女士仍然每天都令自己看起来很得体,自豪地穿着她的学校制服去上学。在另一个关于印度铁路的纪录片里我还看到了很多相同的故事。一个中年母亲在路边拉客,说服旅游者去住酒店,然后她从中赚取酬劳以送她的儿子去城里最好的学校读书。明白么?都一样的事儿。JohnGuildford07 February
PMLink to this comment23I believe that the training behind learning their difficult language helps them prepare them for further academic challenges by getting them in the right frame of mind. The same can be said for other rigourous languages such as Greek and its effect on Greek children and their parents.我相信为了学习非常难的中文而作的训练帮助他们端正思想,应对以后在学业上的挑战。其他严谨的语言如希腊语对于希腊裔的父母和孩子来说也有相同的作用。Lune1307 February
PMLink to this comment44Hong Kong Chinese have been assessed as having higher average IQ. In fact, the world's highest (107) in the survey below. China's is 100, same as the UK.http://en.wikipedia.org/wiki/IQ_and_the_Wealth_of_NationsAn IQ of 107 puts you at about the top quartile in the UK, so you would expect these GCSE results assuming adequate parental attention (which they get apparently).经过评估,香港华人拥有更高的智商。事实上,是世界最高的107,中国是100,与英国一样。请看以下调查的链接:http://en.wikipedia.org/wiki/IQ_and_the_Wealth_of_Nations107是智商使得你处于英国最聪明的那四分之一人群之中,因此你也就可以自然而然期待这样的GCSE考试结果并承担父母适当的注意(对他们来说这很明显)。jms9807 February
PMLink to this comment165Because they work hard and their families see the benefits of having a good education.因为他们努力工作并且他们的家看到了良好的教育带来的好处。Knightly07 February
PMLink to this comment135Strong supportive families who value education and have high expectations of their kids produce better results than the dysfunctional, poorly motivated majority - what a surprise!充分证明了父母越重视教育,对子女有更高的期望会比起不正常的缺乏激励的大多数家庭能带来更好的结果。多么神奇!narellle07 February
PMLink to this comment60@Lune13oooh some IQ stats from Wikipedia - they MUST be true!噢,一些来自维基百科的有关智商的统计——这一定是真的!vercoda07 February
PMLink to this comment182I and I couldn't care to generalise in that way...BUT!Still, assuming that 100% unbalanced observations aren't going to land me in Tthe Guardian's Bad Science column, I can't help but notice that the Chinese children of an immigrant family opposite me play at home, safe and sound, on their balcony spacing, with either of their parents regularly popping out to see what they're up to.Meanwhile, gangs of children of the same age (5 - 7) are regularly out on the streets here in Smithfield in Dublin city centre at night, with their parents/guardians obviously completely unconcerned about whatever these children are doing, or even where they are at 11pm or midnight, here in one of the city's many slum areas. (Answer: fecking stones at the passing Luas tram windows, or passersby, etc.)我不知道为什么,我不在乎是否应该这样归纳(这种现象)。。。但是!100%偏颇的报道不会让我陷在Gardian的糟糕的科学栏里。我没办法,但是我发现我家对面那对华裔夫妇的孩子在自己家里玩。通常是在他们家的阳台上,与他的父亲或者母亲一起,按时出现在对面。与此同时,一大帮与他年龄相仿的小孩子(5-7岁)则经常与他们的父母一起大晚上还出现在这里的史密斯菲尔德街,就在都柏林的市中心。他们的监护人显然一点都不关心自己的孩子干了些什么、他们夜里11点甚至是午夜又去了哪里,这儿可是这座城市为数众多的贫民地区之一呀!(回答:冲着往来的火车窗户或者行人扔石子,等等)sitelab07 February
PMLink to this comment24Simple - strict parenting, limit distractions.oh...and the occasional stick. (Joke :)简单,严格的父母和很少分心。噢,还有偶尔地棍棒教育。(开玩笑)CyrusTheGreat60007 February
PMLink to this comment17China: easily the next superpower, a country that will project power on a worldwide scale for years to come. One note of interest is when quizzed a parent said that "Chinese parents invest everything into their children and don`t spend money going to the pub or going on holiday"Now that`s what you call dedication! The British Empire, Soviet Union, United States and now China, they have the technological advancements, a growing armyetc etc.中国:很容易就是下一个超级大国,很快,他们的力量将延升到全世界。有意思是的当询问一位家长时他说:中国的父母在他们的孩子身上投下所有,但就是不会花钱让他们去PUB或者度假。这就是你们所谓的全情投入!大不列颠帝国、苏维埃、美利坚,现在轮到中国了。他们取得了技术进步,他们不断成长的军事力量,等等等等。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
总页数1第1页&[共有5条记录]&分页:
&对[转帖]英国人讨论:为何华裔学生在学校里表现得这样优秀?回复
本帖已经被管理员锁定,不能回复

我要回帖

更多关于 英国华裔女演员陆思敬 的文章

 

随机推荐