希腊字母表及读音字母有哪些

汉语拼音的名称音(「啊百才带」等)有什么作用?
譬如b不像小写那样念bo而是念成bai,自打学了这套念法一直没有用上过,很悬疑
这和大小写毫无关系。「大写字母读法和小写不同」是提问者臆想的,题图中也并没有展现或暗示这一点。将 A B C D … 读作 a bê cê dê e êf gê ha … 时,这是在读字母名称音,相当于英语的 /e? bi: si: di: …/。这套名称音受拉丁语等语言的字母名称音影响,但不是拉丁语的字母读音。—— bê cê dê 等音节中的这个 ê 很罕见,但它的确是汉语拼音规定的一个韵母写法。它表示韵母 ie/ye 去掉 i/y 后剩下的那个「e」。为了和最常用的韵母 e 区分,就写作 ê。这个韵母基本只见于语气词。将 A B C D … 读作 a bo ci de e fo ge he …(或者人们真正熟悉的,声母表:bo po mo fo de te ne le ge ke he …)时,这是在读呼读音,这是用于练习拼读的读音(比如 pō-īn, pīn; dē-ú, dú…),源自注音符号的读音。汉语拼音的大写字母和小写字母没有读音区别,就像英语的大小写字母关系一样。之所以《汉语拼音方案》要规定字母名称音,是因为当初设计时将其视作可能取代汉字的有独立地位的文字系统,于是按照各种使用拉丁字母的语言的习惯,为汉语拼音的字母拟定了字母名称。尽管很多老师都不教,但完整的汉语拼音教学中都会有这套字母名称音。但从来不会有人去用。目前在国内影响最大的使用拉丁字母的语言是英语,所以国人认知中的拉丁字母都是英语字母表,于是人们念拉丁字母时都是按英语读音来,不需要汉语拼音的字母名称音。另见:
还真是没啥卵用呢~
名称音,好像偶尔听到过,原来还是标准之一。这里有一个参考资料:关于统一广播电视字母播音和废止拼音字母名称音的建议
我们念的是,啊波次得呃佛哥,喝一鸡科乐摸呢,喔泼起,日撕特,屋喂屋,西鱼资。
我父母都是语文教师。这个是各地的教学(甚至是同一学校不同老师的教学)都不一样。梁海同学说了国家标准的问题,事实教学中,反正我父母作为语文老师都没关注过这个标准。然后所谓的呼读音,他们是自己当初学拼音时候谁教的就怎么念,或者同教研室大家都怎么念就怎么念。他们教的时候,有的老师念的是阿波次得(分别一声)有的念的是阿白菜呆(分别一声)我妈教的是啊白菜带的读法,我自己小学学的是啊波次得的读法。个人觉得啊白菜带的读法比较显得乡土哈哈。口开的太大。
这个问题我老早就想过了,我在读小学的时候就好奇为什么要规定这类读音,直到我开始接触越南语时(毕竟是个曾经用过汉字的国家,现在拉丁化了),得知他们也将用于拼写的国语字用自己的语言来命名,像越南电视台VTV他们也念成“vê tê vê”。于是我把目光回到汉语,就考虑汉语拼音字母的名称音的存在的合理性。
山东泰安,这些读音全有,就是不会写!
没有人交代背景,个人粗浅的看法:当年有一股思潮,为了消灭文盲和降低学习门槛,政府曾试图推进汉字拼音化(,即消灭汉字,只剩拼音),所以拼音字母本身得有个特指的读音,就是这个所谓的大写读法了。不过汉字没被消灭,于是用不上了。鲁迅不也说过“汉字不灭,中国必亡”的话么。参考:
一直在意义深处有这么一套读音,却从来没有用到过,今天查了很多资料,终于明白了这个事情。其实就像英文中对于ABCD有一套读音一样,中国也“发明”了一套汉语的26字母读音,叫做名称音。英文中ABCD念AI BI CI DI这样的发音,汉语就定了我们自己念的时候,应该念啊白菜呆,例如拼BTV这个缩写,英文念应该是“比提威”这样的发音,我们汉语念应该念成“拜太歪”,现在想想有点搞笑啊,大家念英文字母已经习惯了,连中央台主持人都是按英文去念缩写的,所以这套汉语拼音名称音完全没有推广开。详情见民贤的一篇文章《我对修订汉语拼音方案的四点建议》中写的很详细,截取其中部分发上来:一、《汉语拼音方案》中第一部分“字母表”应予删除。字母表放在拼音方案中是很勉强的,因为字母名称的适用范围并非拼音,它主要用于汉语环境中的外文缩写词、序号、代号字母的称说,与拼音无关;字母顺序是国际惯例也无须在方案中规定。字母读音标准及其适用范围作为方案之外的一项语文法规更合适。方案的第一项内容“字母表”,在字母后边用注音符号标出了一套读音(拼音标为 a bê cê dê…xi ya zê),称为字母名称音;它是周有光先生在五七年设计的,当初被认为是“中国人自己的字母名称”,其初衷是用以取代英文字母名称的(见周:《拼音化问题》),实质是文字拼音化思潮的产物。从方案公布以来这套字母名称读音凭借国家法规成为教学内容,至今52年之久,不教违法、教而不用、不用而教,教者学者莫不疑惑。虽属画蛇添足,现在仍是大学汉语课的必教内容。拼音方案沿袭了注音字母的声母呼读音(bo po mo fo…),课堂教学即以呼读音称说声母,韵母则以其发音称说。小学阶段为了教字母顺序,又曾以a bo ci de … xi yi zi 为字母名称,避开了名称音和英语,这是又一种误导,因为现实生活中表示顺序的字母按英语称说早成惯例。英语现在已普遍进入小学、幼儿园,儿童大都会用英语背诵26个字母,在此情况下若拼音、英语各教一套,则是误人子弟。拼音方案公布45周年时(03年),著名语言学家王均先生在网上发表《关于汉语拼音字母名称的建议》一文,称其为“可笑”又“不得不提”的问题,主张取消名称音、字母按英语称说,还希望当年秋季开学前就解决;而名称音的设计者、同为著名专家的周有光先生则不欲公开处理,反应消极。周先生始以三年之力创字母名称a bê cê dê,继以三十余年另造a bei cei dei (见周《汉语拼音基础知识》),世称宗师,享誉海内,而今却欲“黑奔”(见王文)。王均先生今已作古,问题愈演愈烈,学界竟少有訾议,可怪。莘莘学子,朗朗书声,幼稚心灵,每被愚弄,可悲。从网上获知,日本汉语专家已越俎代庖发布“汉语拉丁字母的名称”,笔者亲见,深感意外,可叹。对此也许有人会以拼音方案是国际标准提出疑问,这是不必要的担心,因为字母名称音中国人自己都不用,外国人就更不用了。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录26个英文字母的读音和书写_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
26个英文字母的读音和书写
上传于||文档简介
&&2个​英​文​字​母
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 英文字母读音 的文章

 

随机推荐