有语感能不用特别在感情上纠结的男人语法吗。。。。

你现在的位置 : &
英语语法感叹句知识点:学英语感叹句的几点特别注意
  【导语】英语语法让很多学生都头疼,因为复杂难懂的句式和词组有时难以记忆。英语网为大家整理了英语语法大全,希望对同学们的英语语法学习有所帮助。更多内容尽在英语网。
  ■在感叹句中,句子通常用降调:
  Didn&t he do well! 难道他做得不好吗!
  Isn&t it hot in here! 难道这里不热吗!
  ■一般疑问句用夸张声调可以用作感叹句:
  Is he mad! 他疯得很哩!
  Can she type! 她字打得多好啊!
  Did he annoy me! 他多惹我生气哟!
  ■感叹句有时可用作陈述句的答语:
  一He has been very successful 他干得非常成功。
  一Yes, hasn&t he! 是的,非常成功!
  ■以as if引出的感叹句
  As if care whether she&s offended! 我才不在乎她是否被冒把了呢! (=I don&t care)
  As if it matters / mattered! 有什么要紧! (=it doesn&t matter)
  ■在感叹句only if分开使用
  only if在感叹句中可以分开使用。如:
  If you would only try harder! 要是你再加把劲就好了!
百科词条:
相关文章推荐
更多家长在看
热门文章推荐
热门话题推荐热门推荐:
声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
  语法现象虽千变万化,但语法规律至多就是一本书。所以当我们做题时,遇到不懂的语法现象时,不应该对自己说,“我记住这种现象,下次再遇到我就知道怎么做了”,而应积极地返回语法书中去寻找答案。
  洛基英语的老师告诉你这样做的过程实际上是减少工作量,因为语法现象反复多变,我们肯定是记不完的,而语法书虽厚,毕竟其中的知识是有限的。
  平时的时候我们要注意培养语感,或者说对于阅读注重得太多,而对于开口说话、与人交流及动笔写作这方面做得太少。我们在学习母语时,不清楚语法即能开口说话以及领会对方意思,这就是语感在起作用。有了语感,反应会非常迅捷。而没有语感,即使语法很熟练,也需一定的反应时间。拿外国人学汉语来作例子,比如说“这件衣服我已穿了两年”,这句话非常简单,我们一看就懂。可对于一个没有汉语语感的外国人,他得考虑这句话的执行者是谁,动作施予的对象是什么,是主动态还是被动态,动作是瞬间发生的还是持续了一段时间,经过了如此这般的考虑后,他才会领会句子的意思。
  我们学习英语也是这种情况,为了读懂句子必须要先进行句子成分的划分,划分好之后还要考虑某些一词多意的单词在本句中是什么意思。显然,读懂一个复杂长句就要花费我们不少的时间。由此看来,英语考试经常出现时间不够用的现象也就不足为怪了。但我们还不能不去划分,如果不划分句子成分那就什么也看不懂。若想使这种情况得到真正的改变,我们就应培养语感。
  也就是说我们应多开口说话、与人交流。语感的培养是建立在对大脑良性刺激的基础上的,当我们开口说话时,我们的头脑进行了主动的、积极的思维,而且发出的声音又构成了对大脑良好的刺激。此外,当我们能够完整、正确、流利地说出一个复杂长句时,所带来的成就感能够促使大脑更为兴奋。这些都不是被动阅读所能带来的。所以我们如想培养语感,就应多开口、多交流。
  这里我还想说的是,语法对语感的促进作用。道理说起来也很简单,因为语感是建立在高度熟练的基础上的,而掌握了语法却能起到马上付诸实施的效果,比如说清楚了某个句型立刻就会造一个句子,这样就大大缩短了熟练的过程。洛基英语老师告诉大家语法与语感都是提高英语实力的手段,我们在学习中应尽量对两者都要充分利用,而不要厚此薄彼,唯有如此,我们的英语水平才会取得较快的进步。
  --------------------------------------------------------------------
  手机上也能学英语?提升综合能力和外教互动?
  搜索微信订阅号:洛基英语网(luojiyingyu)
  关注后即可口语测评+免费试听!
欢迎举报抄袭、转载、暴力色情及含有欺诈和虚假信息的不良文章。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈
洛基英语,中国第一家在线英语培训机构,专注成人在线口语培训
中国高校校报协会副会长......
北京教育音像报刊总社评论部评论员.....
中国青少年研究中心首席专家
美国独立教育顾问协会认证顾问
中国人民大学政治学教授分类学习站点
日本老师也抓狂:语感vs语法(附例)
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
いろいろな単語を覚え始めた日本語学習者に「やすい?にくい」の使い方を教えるととても喜ぶ。早速「このビールは飲みやすいです」や「このピザは食べにくいです」などの文を作る。そして「最近は住みにくくなりました」など言い方も出来るようになる。
我给正处于开始记忆单词阶段的日语学习者介绍了&やすい?にくい&的用法后,他们很兴奋,马上开始造句,&このビールは飲みやすいです(这啤酒容易入口)&&このピザは食べにくいです(这披萨不好吃)&等等。还有一些学生开始造一些听起来挺俏皮的句子,比如&最近バンクーバーは住みにくくなりました(最近温哥华不那么适合居住了)&。
そして先日この「やすい?にくい」に関して上級レベルの生徒からこんな質問を受けた。「間違いやすい」と「間違えやすい」はどんな違いがありますか???である。うーん、ほとんど意識したことはないが確かに両方使っている。これは日本人にとってもなかなか。
前些日子,日语水平较高的学生针对&やすい?にくい&的用法问了我这样一个问题:&間違いやすい&和&間違えやすい&有什么区别。唔&&虽然没有特别注意过但是确实两个都在用。这个问题对于日本人来说也是相当头疼。
これは先ず「」と「」(注:如果你还不了解这两个词,可以找小D聊聊哟~点击单词即可进入)の二つの動詞をきちんと意識しなければならない。そしてこの違いは「火が消える」と「火を消す」と同じような自動詞と他動詞の違いで、「間違う」は自動詞であり、「間違える」は他動詞で、活用も全く異なる動詞である。でもこんなこと意識している人はほとんどおらず、こんな説明では全く分からないのでは???。
首先,我们必须先分清楚&間違う(自动词)&&間違える(他动词)&这两个动词。和&火が消える&&火を消す&这两个一样,它们的区别在于一个是自动词一个是他动词,因此在实际应用中也完全不同。但是,很少有人会一直有这个区分意识,所以这样的解释恐怕派不上用场&&
でも日本人はこの「間違う」と「間違える」の二つの動詞を何となく、でもちゃんと使い分けている。例えば「この住所は間違っている」と「間違う」の「間違って」を使っている。「間違える」の「間違えて」を用いた「この住所は間違えてある」は意味が異なり違和感がある。そして逆に「友達の住所を間違ってしまった」はやはり自動詞「間違う」なので何となく違和感があり、他動詞「間違える」を用いた「友達の住所を間違えてしまった」のほうが自然である。
即便说不出个所以然,日本人对于&間違う&&間違える&依然能够很好的区分使用。比如&この住所は間違っている(这个地址错了)&这个句子要用&間違う&变形后产生的&間違って&,要是将&間違える&变形后代入这个句子&&この住所は間違えてある,句子意思就会发生改变,而且让人感觉很别扭。相反,&友達の住所を間違えてしまった(把朋友的地址弄错了)&这个句子则用他动词&間違える&比较自然,若用自动词&間違う&,即&友達の住所を間違ってしまった&,读起来多少会有些不自然。
我々日本人は「間違う」の「間違った生き方」と「間違える」の「間違えた生き方」を比べれば二つの動詞の違いは容易に分かるのだが、日本語学習者にはとても難しい。「間違う」は自然な正しい状態に反している場合に???、そして「間違える」は意識的な何かがある場合に使いますよと教えているのだが???、難しい。
我们日本人通过对&間違った生き方(原型:間違う)&和&間違えた生き方(原型:間違える)&进行比较,很容易理解这两个动词的区别,但是对于日语学习者来说却很难。我是这样教学生的,若要表达&有悖于自然发展下的正确状态&,使用&間違う&,而要表达&主观意识上&&&的话,则用&間違える&&&确实难啊。
すると「間違いやすい」は「間違う」であり、「間違えやすい」は「間違える」であるから、当然それなりに違いはあるのだが、でもこの場合はほとんど違いは感じられず、意識する必要はないのであろう。
这么说来,&間違いやすい(原型:間違う)&和&間違えやすい(原型:間違える)&的区别,要真说起来肯定是有的,但对意思不会影响太大,所以可以不用那么在意。
そしてこんな表現も気になる。「一歩間違えば大惨事」と「一歩間違えれば大惨事」の違いである。「間違う」が「間違えば」であり、「間違える」が「間違えれば」であるからこれも違いはありそうだし、また「間違う」の「犯人と間違われた」と「間違える」の「犯人と間違えられた」の違いも何となくあるような気がするが???、とらえ方の違いである。
另外有种表达也值得一提,那就是&一歩間違えば大惨事(原型:間違う)&和&一歩間違えれば大惨事(原型:間違える)&的区别。还有就是,&犯人と間違われた(原型:間違う)&和&犯人と間違えられた(原型:間違える)&之间也多少会有些区别&&这就要看你从什么角度看了。
このように多くの場合両方とも使われることが非常に多いので「あまり気にすることは無いですよ」が結論だが、正に日本語教師の説明しにくい質問である。生徒の「先生の説明はとても分かりにくくて、(間違っちゃいそう?間違えちゃいそう)」の声が聞こえてきそうで。
如上所述,很多场合下两者均可使用,所以得出的结论就是不用太过纠结,不过,对于日语老师来讲,要讲清楚真的是相当难。我似乎能听到学生们看完后会说&老师你的解说太难懂了,很容易搞错啊(間違っちゃいそう?間違えちゃいそう)&,怕怕。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关热点:
看了半天 没咋明白……
加载更多评论
女房言葉:女性创造的日语常用词汇
16张图诠释人类懒惰的极限
去日本前必须掌握的4大基本知识
果然,日本女生还是喜欢这一类男性!
阅读排行榜
沪江日语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:我对于英语语法,简直是白痴,一直凭语感学英语。有没有这样的大神?_百度知道
我对于英语语法,简直是白痴,一直凭语感学英语。有没有这样的大神?
这种方法完全可以,如果是要用于正式场合,学好语法还是很重要的,比如公文或者学术文章,到后来熟练之后大多更多是靠语感。仅凭语感学习的话其实也是完全可以的。如果学英语的目的是日常交流或者在英语国家生活,但这个对天分和语言环境要求比较高一般来说都是从语法学起
我对语法一直是搞不清的,见到那些远比理科公式还复杂难记难弄懂的语法就晕的了,自己凭语感得出的答案还挺准确的,狂妄来说,几乎都对;只是记忆力太差,记单词困难,只要我搞清楚记准确单词的意思、运用,我可以在脑海里自动得出所阅读句子的意思及自动合成出需要的句子……那些语法只会加重我的记忆负担、令我反感、焦虑……
阅读的话当然可以只靠语感,语法主要是对正式写作有一定影响,看你是否需要这样的场合,如果语感足够好,准确率足够高,可以不学语法的,只是写作的过程中通常仅凭语感的话不能做到100%正确
其实是记得词法,记不了句法
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
英语语法的相关知识
其他1条回答
冬3St51.如果回忆象钢铁般坚硬那么我是该微笑还是哭泣,如果钢铁象记忆般腐蚀那这里是欢城还是废墟 ?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁当前位置: &
求翻译:朗读最重要的作用是能培养语感,一篇英语文章如果有语感的人读出来就很流利很舒服,语感能让你很快的知道某一篇文章的语法是否正确,能让你容易的理解他的意义.是什么意思?
朗读最重要的作用是能培养语感,一篇英语文章如果有语感的人读出来就很流利很舒服,语感能让你很快的知道某一篇文章的语法是否正确,能让你容易的理解他的意义.
问题补充:
Read the most important role is to cultivate a sense of language, an English article if the sense of the phrase is read out very fluent very comfortable, sense of language allows you to quickly know the syntax of an article is correct, allowing you to easily understand His significance.
Read the most important role is to develop a language, English language Articles if you have a sense of fluency in reading it is a very comfortable feeling, to let you know that the very soon a article for correct syntax, you could easily understand his meaning.
正在翻译,请等待...
Read the most important role is to cultivate sense, an English article if there is a sense of very fluently read it very comfortable, sense allows you to quickly know the correct syntax of an article, can let you easily understand his meaning.
Reads aloud the most vital role is can raise the language sense, if an English article has the language sense person to read very is fluent very comfortably, the language sense can let you very quickly know some article grammar is whether correct, can let you easily understand his significance.
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!

我要回帖

更多关于 情感纠结命 的文章

 

随机推荐