詹何钓鱼文言文翻译及寓意 詹何人物形象分析?

时间:2022-09-02
来源:养娃家  詹何钓鱼的翻译  詹何用单股的蚕丝做钓鱼的丝绳,用芒刺做钩,用细竹做钓竿,用剖开的米粒作为钓饵,在有百仞深的深渊中、湍急的河流里钓到的鱼可以装满一辆车,钓丝还不断,钓钩没有被扯直,钓竿没有被拉弯。  楚国的国王听说了这件事觉得很惊异,就把他叫来问他原因。  詹何说:“听我已经逝去的父亲说过,古代善射的人射箭啊,曾经用拉力很小的弓、纤细的丝绳,顺着风一射,一箭连射两只黄鹂鸟,(因为)用心专一,用力均匀的原因啊。我按照他的这种做法,模仿着学习钓鱼,五年才完全弄懂其中的道理。现在我在河边持竿钓鱼时,心中不思虑杂事,只想鱼,丢线沉钩,手上用力均匀,外物不能扰乱(我的心神)。鱼看见我的钓饵,就像看见尘埃或聚集的泡沫一样,吞食它不会怀疑。所以我能以弱制强,以轻御重啊。大王您治理国家如果可以这样,那么天下的事就可以一手应付了,还能有什么对付不了的吗?”  楚王说:“说的好。”  寓意:无论做什么事情,都需要专心致志,一丝不苟,耐心、用心地去发现其中的客观规律并加以运用,才能做到事半功倍,取得显著的成效。  詹何钓鱼的原文  詹何以独茧丝为纶,芒针为钩,荆蓧为竿,剖粒为饵,引盈车之鱼于百仞之渊、汩流之中,纶不绝,钩不伸,竿不挠。楚王闻而异之,召问其故。  詹何曰:“曾闻先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧于云际,用心专,动手均也。臣因其事,放而学钓,五年始尽其道。当臣之临河持竿,心无杂虑,唯鱼之念,投纶沉钩,手无轻重,物莫能乱。鱼见臣之钩饵,犹尘埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制强,以轻致重也。大王治国诚能若此,则天下可运于一握,将亦奚事哉?”  楚王曰:“善。”  出处《列子·汤问》  詹何钓鱼的注释  1、纶:钓鱼的丝绳。  2、芒:谷头端细长而尖锐的刺。  3、荆蓧(diào):楚国产的细竹。  4、剖粒:剖开的米粒。  5、引:牵引,这里指钓上。  6、汩流:湍急的河流。  7、先大夫:这里指已经逝去的父亲。  8、蒲且子:古代善射者。  9、弋(yì):射箭。  10、弱弓纤缴:拉力很小的弓,纤细的丝绳。缴,射鸟时系在箭上的丝绳。  詹何钓鱼的作者简介  列子(约公元前450年—公元前375年),名御寇,亦作圄寇,又名寇,字云。战国前期道家代表人物。郑国圃田(今河南郑州)人,古帝王列山氏之后。约与郑繻公同时。先秦天下十豪之一,道学家、思想家、哲学家、文学家、教育家。  列子是介于老子与庄子之间道家学派承前启后的重要人物,是老子和庄子之外的又一位道家学派代表人物。其学本于黄帝老子,主张清静无为,归同于老庄,被道家尊为前辈。创立了先秦哲学学派贵虚学派(列子学),对后世哲学、美学、文学、科技、养生、乐曲、宗教影响非常深远。  相关推荐:  各取所长文言文翻译 各取所长译文  族秦者秦也非天下也的翻译 族秦者秦也非天下也文言文翻译  宋史欧阳修传文言文及翻译 宋史欧阳修传的译文

我要回帖

更多关于 詹何钓鱼文言文翻译及寓意 的文章