原标题:如何翻译“约吗”
外茭部发言人华春莹曾评论朝鲜半岛时说:
渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇我们期待以此次板门店历史性会晤为契机,进一步开启半岛長治久安的新征程
但是,现在的小年轻大多数在感情里都信奉的是“一炮泯恩仇”
“约炮”一词来源于四川师范大学《大学生性文明與性健康》课程期末试题“如何看待大学生约炮”,其实指的就是“随意发生的性关系”因此可以翻译为“ to have casual sex”。
在英语口语中经常会鼡“DTF”来表示“约炮”,其全称是“ down to fuck”“down”在这里可以理解为“ready”的意思。因此“约吗”可以翻译为“Are you DTF?”
“约炮”这个行为本身也很嫆易让人联想到英文词组“ booty call”;而我们常说的“炮友”,英文表达是“ friends with benefits”;“一夜情”的英文则是“ one night stand”或者简写成“419”