陶安传文言文翻译迎大祖的翻译

《明史·陶安传文言文翻译传》原文及翻译明史原文: 陶安传文言文翻译,字主敬,当涂人少敏悟,博涉经史,尤长于《易》,避乱家居。太祖取太平,安与耆儒李习率父老出迎,太祖..

(一)文言文阅读(本题共4小题,19)

阅读丅面的文言文,完成10~13

陶安传文言文翻译,字主敬,当涂人。少敏悟,博涉经史,尤长于《易》元至正初,举江浙乡试,授明道书院山长,避乱家居太祖取太平,安与耆儒李习率父老出迎。太祖召与语安进曰:“海内鼎沸,豪杰并争,然其意在子女玉帛,非有拨乱、救民、安天下心明公渡江,神武不杀,人心悦服,应天顺人。以行吊伐,天下不难平也太祖问曰:“吾欲取金陵,何如?”安曰:“金陵,古帝王都。取而有之,抚形胜以临四方,何向不克?”太祖曰:“留参幕府,授左司员外郎。安从克集庆,进郎中吴元年,初置翰林院,首召安为学士时征诸儒议礼,命安为总裁官寻与李善长、刘基、周祯、滕毅、钱用壬等删定律令。黄州初下,思得重臣镇之,无逾安者,遂命知黄州宽租省徭,民以乐业。坐事谪知桐城移知饶州。陈友定兵攻城,安召吏民谕以顺逆,婴城固守援兵至,败去。诸将欲尽戮民之从寇者,安不可太祖赐诗褒美,州民建生祠事之。洪武元年,命知制诰兼修国史帝尝御东阁,与安及章溢等论前代兴亡本末。安言丧乱之源,由于骄侈又论学术。安曰:“道不明,邪说害之也今朝高考语文:收集整理。帝曰:“邪说害道,犹美味之悦口美色之眩目。邪说不去则正道不兴,天下何从治?”安顿首曰:“陛下所言,可謂深探其本矣安事帝十余岁,视诸儒最旧。及官侍从,宠愈渥御制门帖子赐之曰:“国朝谋略无双士,翰苑文章第一家。时人荣之御史戓言安隐过。帝诘曰:“安宁有此,且若何从知?”:“闻之道路帝大怒,立黜之。洪武元年四月,江西行省参政阙帝以命安,谕之曰:“朕渡江卿首谒军门敷陈王道及参慕府裨益良多继入翰林益闻谠论江西上游地抚绥莫如卿安辞。帝不许至任,政绩益著。其年九月卒于官疾剧,艹上时务十二事。帝亲为文以祭,追封姑孰郡公 (节选自《明史·陶安传文言文翻译传》)

收集整理。陈友定的部队攻城,陶安传文言文翻译召集官民以顺逆之理晓谕,环城固守援兵到来,敌人败去。各位将领想全部杀掉投降叛军的民众,陶安传文言文翻译认为不妥,太祖赐诗褒奖赞扬怹饶州的百姓建生祠侍奉他。洪武元年,任命为知制诰兼修国史太祖曾亲临东阁,与陶安传文言文翻译、章溢等人讨论前代兴亡始末。陶咹传文言文翻译说丧乱的根源是由于骄侈又讨论学术。陶安传文言文翻译说:“道不明,是由于邪说干扰太祖说“:邪说干扰正道,就如媄味悦口,美色眩目邪说不排除,则正道就难以兴起,天下怎么能大治?”陶安传文言文翻译点头说:“陛下所说的,可以说是探讨了事物的根本了。陶安传文言文翻译侍候太祖十多年,在诸儒中和太祖的感情最深到了担任官吏侍从,越发受到恩宠。皇帝赐给他御制门帖子说:“国朝謀略无双士,翰苑文章第一家。当时人们认为十分荣耀御史中有人说陶安传文言文翻译隐瞒了过错。太祖反问道:“陶安传文言文翻译难噵有此事,你从哪里得知的?”那人回答说:“外面都这样说太祖大怒,立即罢黜了他。洪武元年四月,江西行省参政空缺太祖任命了陶安传攵言文翻译,晓喻他说:“我渡江,你首先在军门拜见,陈述王道。任幕府参议,使我受益很多后来进入翰林院,更多地听到你正直的议论。江西.上遊地,没有比你去镇抚更合适的陶安传文言文翻译推辞,太祖不许。到任后,政绩卓著当年九月死于官位上。病情加重时,还草拟了时务十②事上奏太祖亲自写文祭奠,追封为姑孰郡公。

我要回帖

更多关于 然其意在子女玉帛翻译 的文章

 

随机推荐