中国の「行政诉状」を翻訳してるけど、よくわからないとこがある→被告が下した「商评字[2013]第7xxx号」――「第5xxxxxx号『0000』の商标异议についての再审裁定」を取り消す←この攵...
中国の「行政诉状」を翻訳してるけど、よくわからないとこがある→被告が下した「商评字[2013]第7xxx号」――「第5xxxxxx号『0000』の商标异议についての再审裁定」を取り消す←この文、记号の使い方が正しいか文法的问题がある?原文が”撤销被告商评字[2013]第7xxxx号関于第5xxxxxx号'oooo‘商标异议複审裁定书”である