就是俄国人打招呼或者问好都会說这句所以以后去俄国看到别人说苏卡不列就代表问好
苏卡不列,是“你好”的意思俄语说你好是Сука блядь
正规其实应该读作 蘇噶 不利呀特
网上见到的最多的是cyka blyat,这是通过英语音译过来的
在俄国的日常生活中大多数人说你好都是用
Здравствыйте(兹特拉斯特维节)
привет(钋特里为特)
但是因为这两个你好单词中都有弹舌音,而大多数不会说俄语说你好的人都发不了弹舌音所以俄国官方为了普适大众,让大家都可以准确的轻松的发出你好这个单词于是就有了 苏卡不列 这个国际俄语说你好你好用语。
楼下的伙计们都说嘚不到位
是毛子国的国骂(人人都会的那种相当于中国的CNM)
这种情况下,一般就没有侮辱性的意思而类似一种口号(?)
可能为了展礻自己的民族自豪感(我是毛子我骄傲)
因为这句话过于经典久而久之成了一个梗,广为流传
我的一位毛子同志曾经说过:“如果CS:GO里媔每当有人喊一句CYKA BLYAT 就给我一毛钱,那我再也不用早九晚五的上班了”
苏卡不列=尼玛死了真的
去俄罗斯说这句话,可能会死在莫斯科郊外的晚上。。
在俄语说你好考试的时候一脚把门剁开,然后一嗓子苏卡不列你就直接过了。