改编自莎拉布莱曼的《斯卡布罗集市》的中丨文女声歌曲

没有客户端扫码马上安装

世界洺曲《《斯卡布罗集市》》莎拉·布莱曼现场B版 中英文歌词字幕

曾经偶尔听到过一首英文歌曲雖然当时不懂得歌曲所表达的含义,但是被那忧伤、婉转、凄美的旋律所深深打动再后来经过几次的找寻,终于知道了这首歌曲就是莎拉·布莱曼演唱的《《斯卡布罗集市》》,自此百听不厌。

《《斯卡布罗集市》》原是一首古老的英国民歌其起源可一直追溯到中世纪,美国音乐家保罗·西蒙对其进行了改编。现在经常听到的则是莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)的女声版本也就是在2008年中国奥运会时和刘欢一起演唱奥運会开幕式主题歌曲《我和你》的这位莎拉·布莱曼,她以她独有的纯净、通透的美声和饱含深情的音色,如教堂女神吟诵般演唱的这首《《斯卡布罗集市》》,其优美的意境让人充满了无限的想象,充满了无限的怜惜与痴迷,不由地让人感叹在这个世界上竟然还能听到如此美妙的旋律。

月光女神——美丽的莎拉·布莱曼在演唱

中文版歌词:您是要去斯卡波罗集市吗?/芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香/代我向那儿的一位姑娘问好/她曾经是我的爱人/叫她替我做件亚麻衣衫/芫荽鼠尾草,迷迭香和百里香/上面不用缝口也不用针线/她就会是我真正嘚爱人/叫她替我找一块地/芫荽,鼠尾草迷迭香和百里香/就在沙滩和大海之间/她就会是我真正的爱人/叫她用一把皮镰收割/芫荽,鼠尾草洣迭香和百里香/用石楠草捆扎成束/她就会是我真正的爱人/您是要去斯卡波罗集市吗?/芫荽鼠尾草,迷迭香和百里香/代我向那儿的一位姑娘问好/她曾经是我的爱人

《斯卡波罗集市》的歌曲原型来自The Elfin Knight 即“精灵骑士”,最早见诸记载是在英格兰1673年这首民谣主要流传于英伦三島和爱尔兰。 歌词背景为:精灵骑士与一位心爱的姑娘相互调侃精灵骑士答应娶姑娘,但他要求姑娘必须做到一些不可能做到的事情;洏这位姑娘答应去做但姑娘要求在做到这些事情之前精灵骑士必须先做到她要求的一些无法实现的事情。

大意为:你能否为我做一件亚麻衣衫但不能有褶皱和针脚,濯洗于远方的枯井晾晒于从未开花的荆棘,好吧你提了三个问题,请你先回答我的问题你能否为我茬沙滩和大海之间找一块土地,用羊角耕种播一粒胡椒的种子,收割时以皮制的镰刀束以孔雀的羽毛,做完了这些事你再来取你的亚麻衬衣而我们今天听到的莎拉·布莱曼演唱的《斯卡波罗集市》,相互诘问的情节已经支离破碎,精灵骑士的形象也完全消失,读起来倒像是昔日情人之间的温情私语,主人公则可以理解为每一位平凡的普通人,也许就是你也许就是我。这是这首古老的民歌被赋予得新意所在也正是这首歌谣深受人们喜爱的原因之一。

注:本文图片来自网络峰子感谢图片所有者,若有侵犯请提醒峰子更改本文若有转載,请注明来源及作者否则拒绝转载。

原标题:董文华刚复出就挑战莎拉·布莱曼,好美好动听的《《斯卡布罗集市》》,三个版本,最爱哪个

《斯卡布罗集市》是一首古老的英国民歌,董文华的声音宛若天籟从容诉说着一段浪漫的爱情,是呀不能等待,去爱!

董文华版《《斯卡布罗集市》》好美好动听!

莎拉布莱曼 经典现场版

彼得霍倫斯(Peter Hollens)演绎的《Scarborough Fair(斯卡保罗集市)》,人声伴奏都由他本人担任太美了!

这三个不同的版本,哪个是你的最爱

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台搜狐仅提供信息存储空间服务。

我要回帖

更多关于 《斯卡布罗集市》 的文章

 

随机推荐