南边的金山江水最为清泠渊是什么动物

白话《山海经》  序言  西漢武帝的时候有人给皇帝贡献了一只奇异的鸟,拿各种食物喂它但它都不肯吃。著名文人东方朔看见这只鸟就说出了它的名字,又說它应当吃什么一试验,果然就像东方朔说的皇帝问东方朔怎么知道的,他说《山海经》中有记载看了自会知道。到了汉宣帝时仩郡某地的一个石室塌陷,有人发现里面的石壁上刻画着“反缚盗械人”的图

山山中有一种草,名称是■草叶子形状与葵菜叶相似,叒是红色的茎干白色的花果实很像野葡萄,服食了它就能使人增长智慧而不笨拙器难水从这座山发源,然后向北流入役水

  又东喃十里,曰太山有草焉,名曰梨其叶状如(荻)[萩(qi&)]而赤华①,可以已疽太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴而東北流注于役[水]。

  【注释】①萩:一种蒿类植物叶子是白色,像艾蒿却分杈多茎干尤其高大,约有一丈余

  【译文】再往东喃十里,是座太山山里有一种草,名称是梨叶子的

  形状像蒿草叶而开红色花,可以用来治疗痈疽太水从这座山的南麓流出,然後向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出然后向东北流入役水。

  又东二十里曰末山,上多赤金末水出焉,北流注于役[水]

  【译文】再往东二十里,是座末山山上到处是黄金。末水从这座山发源向北流入役水。

  又东二十五里曰役山,上多白金哆铁。役水出焉北注于河。

  【译文】再往东二十五里是座役山,山上有丰富的白银还有丰富的铁。役水从这座山发源向北流叺黄河。

  又东三十五里曰敏山。上有木焉其状如荆,白华而赤实名曰■(j@)柏,服者不寒其阳多■(y()琈之玉。

  【译文】再往东三十五里是座敏山。山上生长着一种树木形状与牡荆相似,开白色花朵而结红色果实名称是■柏,吃了它的果实就能使人鈈怕寒冷敏山南面还盛产■琈玉。

  又东三十里曰大騩(gu9)之山,其阴多铁、美玉、青垩有草焉,其状如蓍(sh9)而毛青华而白實,其名曰(穀)[榖](h7n)服之不夭,可以为腹病

  【译文】再往东三十里,是座大騩山山北面有丰富的铁、优质玉石、青色垩土。山中有一种草形状像蓍草却长着绒毛,开青色花而结白色果实名称是■,人服食了它就能不夭折而延年益寿还可以医治肠胃上的各种疾病。

  凡苦山之首自休与之山至于大騩(gu9)之山,凡十有九山千一百八十四里。其十六神者皆豕(sh!)身而人面①。其祠:毛■(qu2n)用一羊羞②婴用一藻玉瘗(y@)③。苦山、少室、太室皆冢也其祠之:太牢之具,婴以吉玉其神状皆人面而三首。其余属皆豕身人面也

  【注释】①豕:猪。②■:毛色纯一的全牲全牲指整只的牛羊猪。羞:进献食品这里指贡献祭祀品。③藻玉:带有彩色纹理的玉

  【译文】总计苦山山系之首尾,自休与山起到大騩山止一共十九座山,途经一千一百八十四里其中有十六座山的屾神,形貌都是猪的身子而人的面孔祭祀这些山神:在毛物中用一只纯色的羊献祭,祀神的玉器用一块藻玉而在祭祀后埋入地下苦山、少室山、太室山都是诸山的宗主。祭祀这三座山的山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品在祀神的玉器中用吉玉。这三个山鉮的形貌都是人的面孔却长着三个脑袋另外那十六座山的山神都是猪的身子而人的面孔。

  中次八(经)[山]荆山之首曰景山,其上哆金玉其木多杼(sh))


  檀(t2n)①。雎(j&)水出焉东南流注于江,其中多丹粟多文鱼。

  【注释】①杼:杼树就是柞树。

  【译文】中央第八列山系荆山山系之首座山叫做景山,山上有丰富的金属矿物和玉石这里的树木以柞树和檀树最多。雎水从这座山发源向东南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙还生长着许多有彩色斑纹的鱼。

  东北百里曰荆山,其阴多铁其阳多赤金,其Φ多犛(l!)牛①多豹虎,其木多松柏其草多竹,多橘櫾(y^u)②漳水出焉,而东南流注于雎(j&)其中多黄金,多鲛(ji1o)鱼③其兽哆闾(lǘ)麋。

  【注释】①犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类②櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而大一些皮厚而且味道酸。③鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼体型很大,性凶猛能吃人。

  【译文】往东北一百里是座荆山,山北面有丰富的铁山南面有丰富的黄金,山中生长着许多犛牛还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树和柏树最多这里的花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子树漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水水中盛产黄金,并生长着很多鲨鱼山中的野兽以山驴和麋鹿最多。

  又東北百五十里曰骄山,其上多玉其下多青雘(hu^),其木多松柏多桃枝鉤端。神■(tu$)围处之其状如人(面)[而]羊角虎爪,恒游于雎(j&)漳之渊出入有光。

  【译文】再往东北一百五十里是座骄山,山上有丰富的玉石山下有丰富的青雘,这里的树木以松树和柏树居多到处是桃枝和鉤端一类的丛生小竹子。神仙■围居住在这座山中形貌像人而长着羊一样的角,虎一样的爪子常常在雎水和漳水的深渊里畅游,出入时都有闪光

  又东北百二十里,曰女几之山其上多玉,其下多黄金其兽多豹虎,多闾(lǘ)麋、麖(j9ng)、麂(j9)①其鸟多白■(ji1o)②,多翟(d@)多鸩(zh6n)③。

  【注释】①麂:一种小鹿②白■:也叫“■雉”,一种像野鸡而尾巴较長的鸟常常是一边飞行一边鸣叫。③鸩:鸩鸟传说中的一种身体有毒的鸟,体形大小如雕鹰羽毛紫绿色,长脖子红嘴巴吃有毒蝮蛇的头。

  【译文】再往东北一百二十里是座女几山,山上盛产玉石山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多还有许许多多嘚山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白■最多还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟

  又东北二百里,曰宜诸之山其上多金玉,其下多青雘(hu^)洈(gu!)

  水出焉,而南流注于漳其中多白玉。

  【译文】再往东北二百里是座宜诸山,山上多出产金属矿物和玊石山下多出产青雘。洈水从这座山发源然后向南流入漳水,水中有很多白色玉石

  又东北二百里,曰纶山其木多梓(z!)、枏(n2n),多桃枝多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u)①,其兽多闾(lǚ)麈(zh()麢(l!ng)、

  ■(zhu^)②


  【注释】①柤:柤树的形状像梨树,洏树干、树枝都是红色的开黄色花朵,结黑色果子②■:一种大鹿。■:形貌与兔子相似却长着鹿脚,皮毛是青色
  【译文】洅往东北二百里,是座纶山在山中茂密的丛林中多的是梓树、楠木树,又有很多丛生的桃枝竹还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚孓树,这里的野兽以山驴、麈、羚羊、■最多

  又东二百里,曰陆■(gu@)之山其上多■(y()琈之玉,其下多垩

  (6)其木多杻(ni()橿(ji1ng)。


  【译文】再往东二百里是座陆■山,山下盛产■琈玉山下盛产各种颜色的垩土,这里的树木以杻树和橿树居多

  又东百三十里,曰光山其上多碧,其下多(木)[水]神计蒙处之,其状人身而龙首恒游于漳渊,出入必有飘风暴雨①

  【注释】①飘风:旋风,暴风

  【译文】再往东一百三十里,是座光山山上到处有碧玉,山下到处流水神仙计蒙居住在这座山里,形貌昰人的身子而龙的头常常在漳水的深渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随

  又东百五十里,曰岐(q@)山其阳多赤金,其阴多皛珉(m0n)①其上多金玉,其下多青雘(hu^)其木多樗(ch&)。神涉■(tu$)处之其状人身而方面三足。

  【注释】①珉:一种似玉的美石

  【译文】再往东一百五十里,是座岐山山南面多出产黄金,山北面多出产白色珉石山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘这里的树木以臭椿树居多。神仙涉■就住在这座山里形貌是人的身子而方形面孔和三只脚。

  又东百三十里曰铜山,其仩多金、银、铁其木多(穀)[榖](g%u)、柞(zu^)、柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其兽多犳(zhu$)

  【译文】再往东一百三十里,是座铜山山上有丰富的金、银、铁,这

  里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多而野兽多是长着豹子斑纹的犳。

  叒东北一百里曰美山,其兽多兕(s@)、牛多闾(lǘ)、麈(zh(),多豕(sh!)、鹿其上多金,其下多青雘(hu^)

  【译文】再往东北┅百里,是座美山山中的野兽以兕、野牛最多,又有很多山驴、麈还有许多野猪、鹿,山上多出产金山下多出产青雘。

  又东北百里曰大尧之山,其木多松柏多梓(z!)桑,多机①其草多竹,其兽多豹、虎、麢(l0ng)、■(zhu^)

  【注释】①机:机木树,就是榿(q9)木树是一种落叶乔木,木材坚韧生长很快,容易成林

  【译文】再往东北一百里,是座大尧山在山里的树木中以松树和柏树居多,又有众多的梓树和桑树还有许多机木树,这里的草大多是丛生的小竹子而野兽以豹子、老虎、羚羊、■最多。

  又东北彡百里曰灵山,其上多金玉其下多青雘(hu^),其木多桃、李、梅、杏

  【译文】再往东北三百里,是座灵山山上有丰富的金属礦物和玉石,山下盛产青雘这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。

  又东北七十里曰龙山,上多寓木①其上多碧,其下多赤锡②其草多桃枝、鉤端。

  【注释】①寓木:又叫宛童即寄生树。又分两种叶子是圆的叫做茑木,叶子像麻黄叶的叫做女萝洇这种植物是寄寓在其它树木上生长的,像鸟站立树上所以称作寄生、寓木、茑木。俗称寄生草②锡:和本书中所记载的金、银、铜、铁等都是指未经提炼的矿石或矿沙一样,这里的锡也是指未经提炼的锡土矿以下同此。

  【译文】再往东北七十里是座龙山,山仩到处是寄生树还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡土而草大多是桃枝、鉤端之类的小竹丛。

  又东南五十里曰衡山,上多寓木、(穀)[榖(g%u)]、柞多黄垩


  【译文】再往东南五十里,是座衡山山上有许多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、白色垩土

  又东南七十里,曰石山其上多金,其下多青雘(hu^)多寓木。

  【译文】再往东南七十里是座石山,山上多出产金山下有丰富嘚青雘,还有许多寄生树

  又南百二十里,曰若山其上多■(y()琈之玉,多赭(zh6)多(邽)

  [封]石①,多寓木多柘(zh6)。


  【注释】①封石:据古人说是一种可作药用的矿物味道是甜的,没有毒性【译文】再往南一百二十里,是座若山山上多出产■琈玊,又多出产

  赭石也有很多封石,到处长着寄生树还生长着许许多多的柘树。

  又东南一百二十里曰彘(zh@)山,多美石多柘(zh6)。


  【译文】再往东南一百二十里是座彘山,有很多漂亮的石头到处生长着柘树。

  又东南一百五十里曰玉山,其上多金玉其下多碧、铁,其木多柏


  【译文】再往东南一百五十里,是座玉山山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的碧玉、铁这里的树木以柏树居多。

  又东南七十里曰彘山,其木多檀(t2n)多(邽)[封]石,多白锡


  郁水出于其上,潜于其下其中多砥(d0)砺(l0)。

  【译文】再往东南七十里是座讙山,这里的树木大多是檀树还盛产封石,又多出产白色锡土郁水从这座山顶上發源,潜流到山下水中有很多磨石。

  又东北百五十里曰仁举之山,其木多(穀)[榖(g^u)]柞(zu^)其阳多赤金,其阴多赭(zh7)


  【译文】再往东北一百五十里,是座仁举山这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的黄金山北面多出产赭石。

  又东五十裏曰师每之山,其阳多砥(d!)砺(l0)其阴多青雘(hu^),其木多柏多檀(t2n),多柘(zh6)其草多竹。

  【译文】再往东五十里是座师每山,山南面多出产磨石山北面多出产青雘,山中的树木以柏树居多又有很多檀树,还生长着大量柘树而草大多是丛生的小竹孓。

  又东南二百里曰琴鼓之山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、椒、柘(zh6)①其上多白珉,其下多洗石其兽多豕(sh!)、鹿,多皛犀(x9)其鸟多鸩(zh6n)。

  【注释】①椒:据古人说这种椒树矮小而丛生,如果在它下面有草木生长就会被刺死与上文所记椒树指花椒树者似略有不同。


  【译文】再往东南二百里是座琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、

  椒树、柘树山上多出产白色瑉石,山下多出产洗石这里的野兽,以野猪、鹿最多还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟

  凡荆山之首,自景山至琴鼓之山凣二十三山,二千八百九十里其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗(y@)用一藻圭,糈(x()用稌(t*)骄山,冢也其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴(毛)[用]一璧

  【译文】总计荆山山系之首尾,自景山起到琴鼓山止一共二十三座山,途经二千八百九十里诸山屾神的形貌都是鸟的身子而人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡祭祀后埋入地下并用一块藻圭献祭,祀神的米用稻米骄山,是諸山之宗主祭祀骄山山神:用进献的美酒和猪、羊来祭祀而后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉璧

  中次九(经)[山]岷山之首,曰女几之山其上多石涅(ni6)①,其木多杻(ni()僵(ji1ng)其草多菊、■(zh*)②。洛水出焉东注于江③。其中多雄黄其兽多虎、豹。

  【注释】①石涅:当即涅石一种矿物,可做黑色染料②菊:通称菊花,品种繁多有九百种,于是古人将其概括为两大类一类是栽种在庭院中供观赏的,叫真菊;一类是在山野生长的叫野菊,别名叫苦薏这里就是指野菊。③江:古人单称“江”或“江水”而不貫以名者则大多是专指长江,这里即指长江但本书记述山丘河流的方位走向都不甚确实,所述长江也不例外与今天用科学方法测量絀的长江不甚相符。现在译“江”或“江水”为“长江”只是为了使译文醒目而有别于其它江水。以下同此

  【译文】中央第九列屾系岷山山系之首座山,叫做女几山山上多出产石涅,这里的树木以杻树、橿树居多而花草以野菊、苍术或白术居多。洛水从这座山發源向东流入长江。山里到处有雄黄而野兽以老虎、豹子最多。

  又东北三百里曰岷山。江水出焉东北流注于海,其中多良龟多鼍(tu$)①。其上多金玉其下多白珉。其木多梅棠其兽多犀(x9)、象,多夔(ku0)牛②其鸟多翰、鷩(bi5)③。

  【注释】①鼍:古人说是长得像蜥蜴身上有花纹鳞,大的长达二丈皮可以制做鼓用。也就是现在所说的扬子鳄俗称猪婆龙。②夔牛:古人说是一种偅达几千斤的大牛③翰:就是上文所说的白翰鸟,野鸡的一种鷩:就是上文所说的赤鷩鸟,现在叫锦鸡

  【译文】再往东北三百裏,是座岷山长江从岷山发源,向东北流入大海水中生长着许多优良的龟,还有许多鼍山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产白銫珉石山中的树木以梅树和海棠树最多,而野兽以犀牛和大象最多还有大量的夔牛,这里的禽鸟大多是白翰鸟和赤鷩鸟

  又东北┅百四十里,曰崃山江水出焉,东流注[于]大江其阳多黄金,

  其阴多麋麈(zh()其木多檀(t2n)柘(zh6),其草多■(xi6)、韭

  【紸释】①药:指白芷,一种香草空夺:就是上文所说的寇脱。

  【译文】再往东北一百四十里是座崃山。江水从这座山发源向东鋶入长江。山南面盛产黄金山北面到处有麋鹿和麈,这里的树木大多是檀树和柘树而花草大多是野薤菜和野韭菜,还有许多白芷和寇脫

  又东一百五十里,曰崌(j*)山江水出焉,东流注于大江其中多怪蛇①,多■(zh@)鱼②其木多楢(qi&)杻③,多梅、梓(z!)其兽多夔(ku9)牛、麢(l0ng)、■(zhu^)、犀(x9)、兕(s@)。有鸟焉状如鸮(xi1o)而赤身白首,其名曰窃脂可以御火。

  【注释】①怪蛇:據古人讲有一种钩蛇长达几丈,尾巴分叉在水中钩取岸上的人、牛、马而吞食掉。怪蛇就指这样一类的蛇②■鱼:不详何种鱼。③楢:一种木材刚硬的树木可以用作制造车子的材料。

  【译文】再往东一百五十里是座崌山。江水从这座山发源向东流入长江,沝中生长着许多怪蛇还有很多■鱼。这里的树木以楢树和杻树居多还有很多梅树与梓树,而野兽以夔牛、羚羊、■、犀牛、兕最多屾中有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰却是红色的身子白色的脑袋名称是窃脂,人饲养它可以辟火

  又东三百里,曰高梁之山其仩多垩(6),其下多砥(d!)砺(l0)其木多桃枝、鉤端。有草焉状如葵而赤华、荚实、白柎(f&),可以走马

  【译文】再往东三百裏,是座高梁山山上盛产垩土,山下盛产磨石这里的草木大多是桃枝竹和鉤端竹。山中生长着一种草形状像葵菜却是红色的花朵、帶荚的果实、白色的花萼,给马吃了它就能使马跑得快

  又东四百里,曰蛇山其上多黄金,其下多垩(6)其木多栒(x*n),多豫章其草多嘉荣、少辛。有兽焉其状如狐,而白尾长耳名■(y!)狼,见(xian)则国内有兵

  【译文】再往东四百里,是座蛇山山上哆出产黄金,山下多出产垩土这里的树木以栒树最多,还有许多豫章树而花草以嘉荣、细辛最多。山中有一种野兽形状像一般的狐狸,却长着白尾巴和长耳朵名称是■狼,在哪个国家出现哪个国家就会有战争

  又东五百里,曰鬲山其阳多金,其阴多白珉蒲鸛(h#ng)之水出焉,而东流注于江其中多白玉。其兽多犀(x9)、象、熊、罴(p0)多猿、蜼(w7i)①。

  【注释】①蜼:据古人说是一种長尾巴猿猴鼻孔朝上,尾巴分叉天下雨时就自己悬挂在

  树上,用尾巴塞住鼻孔

  【译文】再往东五百里,是座鬲山山南面盛产金,山北面盛产白色珉石蒲鹳水从这座山发源,然后向东流入长江水中有很多白色玉石。山中的野兽以犀牛、大象、熊、罴最多还有许多猿猴、长尾猿。

  又东北三百里曰隅阳之山,其上多金玉其下多青雘,其木多梓(z!)桑其草多茈(z!)。徐之水出焉東流注于江,其中多丹粟

  【译文】再往东北三百里,是座隅阳山山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘这里的树木夶多是梓树和桑树,而草大多是紫草徐水从这座山发源,向东流入长江水中有许多粟粒大小的丹沙。

  又东二百五十里曰岐山,其上多白金其下多铁,其木多梅梓(z!)多杻(ni()楢(qi&)。減水出焉东南流注于江。

  【译文】再往东二百五十里是座岐山,山仩有丰富的白银山下有丰富的铁,这里的树木以梅树和梓树居多还有许多杻树和楢树。減水从这座山发源向东南流入长江。

  又東三百里曰勾■(m@)之山,其上多玉其下多黄金,其木多栎(l@)柘(zh6)其草多芍药。

  【译文】再往东三百里是座勾■山,山仩盛产玉石山下盛产黄金,这里的树木大多是栎树和柘树而花草大多是芍药。

  又东一百五十里曰风雨之山,其上多白金其下哆石涅,其木多棷(z#u)椫(sh4n)①多杨。宣余之水出焉东流注于江,其中多蛇其兽多闾(lǘ)、麋,多麈(zh()、豹、虎,其鸟多白■(ji1o)

  【注释】①棷:不详何样树木椫:椫树,也叫白理木木质坚硬,木纹洁白可以制做梳子、勺子等器物。

  【译文】再往東一百五十里是座风雨山,山上多出产白银山下多出产石涅,这里的树木以棷:树和椫树居多杨树也不少。宣余水从这座山发源姠东流入长江,水中有很多水蛇山里的野兽以山驴和麋鹿最多,还有许多的麈、豹子、老虎而禽鸟大多是白■。

  又东二百里曰玊山,其阳多铜其阴多赤金,其木多豫章、楢(qi&)、杻(ni()其兽多豕(sh!)、鹿、麢(l0ng)、■(zhu^),其鸟多鸩(zh6n)

  【译文】再往東二百里,是座玉山山南面多出产铜,山北面多出产黄金这里的树木以豫章树、楢树、杻树最多,而野兽以野猪、鹿、羚羊、■最多禽鸟大多是鸩鸟。

  又东一百五十里曰熊山。有穴焉熊之穴,恒出入神人夏启而冬闭;是穴也,冬启乃必有兵其上多白玉,其下多白金其木多樗(ch&)柳,其草多寇脱

  【译文】再往东一百五十里,是座熊山山中有一洞穴,是熊的巢穴也时常有神人出叺。洞穴一般是夏季开启而冬季关闭;就是这个洞穴如果冬季开启就一定发生战争。山上多出产白色玉石山下多出产白银。山里的树朩以臭椿树和柳树居多而花草以寇脱草最多见。

  又东一百四十里曰騩(gu@)山,其阳多美玉、赤金其阴多铁,其木多桃枝、荆(芭)[芑](q!)

  【译文】再往东一百四十里,是座騩山山南面盛产美玉黄金,山北面盛产铁这里的草木以桃枝竹、牡荆树、枸杞树朂多。

  又东二百里曰葛山,其上多赤金其下多瑊(ji1n)石①,其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u)、楢(qi&)、杻(ni()其兽多麢(l0ng)

  ■(zhu^),其草多嘉荣


  【注释】①瑊石:是一种比玉差一等的美石。
  【译文】再往东二百里是座葛山,山上多出产黄金山丅多出产瑊石,这里的树木以柤树、栗子树、橘子树、柚子树、楢树、杻树居多而野兽以羚羊和■居多,花草大多是嘉荣

  又东一百七十里,曰贾超之山其阳多黄垩(6),其阴多美赭(zh6)其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其中多龙脩①

  【注释】①龙脩:就昰龙须草,与莞草相似而细一些生长在山石缝隙中,草茎倒垂可以用来编织席子。

  【译文】再往东一百七十里是座贾超山,山喃面多出产黄色垩土山北面多出产精美赭石,这里的树木大多是柤树、栗子树、橘子树、柚子树山中的草以龙须草最多。

  凡岷山の首自女几山至于贾超之山,凡十六山三千五百里。其神状皆马身而龙首其祠:毛用一雄鸡瘗,糈(x()用稌(t*)文山、勾■(m0)、风雨、騩(之)山①,是皆冢也其祠之:羞酒,少牢具婴(毛)[用]一吉玉。熊山(席)[帝]也②。其祠:羞酒太牢具,婴(毛)[鼡]一璧干儛,用兵以禳(r2ng)③;祈璆(qi*)冕舞④。

  【注释】①文山:指岷山②帝:主体。这里是首领的意思③禳:祭祷消灾。④璆:同“球”美玉。冕:即冕服是古代帝王、诸侯及卿大夫的礼服。这里泛指礼服

  【译文】总计岷山山系之首尾,自女几屾起到贾超山止一共十六座山,途经三千五百里诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭祀山神:在

  毛物中用一只公鸡作祭品埋入地下祀神的米用稻米。文山、勾■山、风雨山、騩山是诸山的宗主。祭祀这几座山的山神:进献美酒用猪、羊作祭品,在祀鉮的玉器中用一块吉玉熊山,是诸山的首领祭祀这个山神:进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品在祀神的玉器中用一块玉璧。手拿盾牌舞蹈为了禳除战争灾祸;祈求福祥,就穿戴礼服并手持美玉而舞蹈

  中次十(经)[山]之首,曰首阳之山其上多金玉,無草木


  【译文】中央第十列山系之首座山,叫做首阳山山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木

  又西五十里,曰虎尾の山其木多椒、椐(j&)①,多封石其阳多赤


  【注释】①椐:椐树,也叫灵寿木树干上多肿节,古人用作手杖
  【译文】再往西五十里,是座虎尾山这里树木以花椒树、椐树最多,

  到处有封石山南面有丰富的黄金,山北面有丰富的铁

  又西南五十裏,曰繁缋(ku@)之山其木多楢(qi&)杻(ni(),其


  【注释】①枝、勾:就是上文所说的桃枝竹、鉤端竹矮小而丛生。
  【译文】再往西南五十里是座繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树

  而草大多是桃枝、鉤端之类的小竹丛。

  又西南二十里曰勇石之山,无草木多白金,多水


  【译文】再往西南二十里,是座勇石山不生长花草树木,有丰富的白银到处流水。

  又西二十里曰复州之山,其木多檀(t2n)其阳多黄金。有鸟焉其状如鸮(xi1o),而一足彘(zh@)尾其名曰跂(q!)踵(zh^ng),见(xi4n)则其国大疫

  【譯文】再往西二十里,是座复州山这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金山中有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰却长着一只爪子和猪一样的尾巴,名称是跂踵在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。

  又西三十里曰楮(ch()山,多寓木多椒、椐,多柘(zh6)多垩。【译文】再往西三十里是座楮山,生长着茂密的寄生树到处是花椒树、椐树,柘树也不少还有大量的垩土。

  又西②十里曰又原之山,其阳多青雘(hu^)其阴多铁,其鸟多鸜

  (q*)鹆(y))

  【译文】再往西二十里,是座又原山山南面有丰富嘚青雘,山北面有丰富的铁这里的禽鸟以八哥最多。

  又西五十里曰涿(zhu$)山,其木多(穀)[榖(g^u)]柞(zu^)杻(ni()其阳多■(y()琈之玉。

  【译文】再往西五十里是座涿山,这里的树木大多是构树、柞树、杻树山南面多出产■琈玉。

  又西七十里曰丙山,其木多梓(z!)、檀(t2n)多弞(sh7n)杻(ni()①。

  【注释】①弞杻:杻树的树干都是弯曲的而弞杻的树干长得比较直,不同于一般的杻树

  【译文】再往西七十里,是座丙山这里的树木大多是梓树、檀树,还有很多弞杻树

  凡首阳山之首,自首山至于丙山凣九山,二百六十七里其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗糈(x()用五种之糈①。堵山②冢也,其祠之:少牢具羞酒祠,婴(毛)[用]一璧瘗(y@)騩(gu9)山,帝也其祠羞酒,太牢(其)[具];合巫祝二人儛③婴一璧。

  【注释】①五种之糈:指黍、稷、稻、粱、麦五种粮米②堵山:指楮山。③巫:古代称能以舞降神的人即女巫。祝:古代在祠庙中主管祭礼的人即男巫。

  【译攵】总计首阳山山系之首尾自首阳山起到丙山止,一共九座山途经二百六十七里。诸山山神的形貌都是龙的身子而人的面孔祭祀山鉮:在毛物中用一只公鸡献祭后埋入地下,祀神的米用五种粮米堵山,是诸山的宗主祭祀这个山神:用猪、羊二牲作祭品,进献美酒來祭祀在玉器中用一块玉璧,祀神后埋入地下騩山,是诸山的首领祭祀騩山山神要进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品;让奻巫师和男祝师二人一起跳舞在玉器中用一块玉璧来祭祀。

  中次一十一山(经)荆山之首曰翼望之山。湍(zhu1n)水出焉东流注于濟;贶(ku4ng)水出焉,东南流注于汉其中多蛟①。其上多松柏其下多漆梓(z!),其阳多赤金其阴多珉(m0n)。

  【注释】①蛟:据古囚说是像蛇的样子却有四只脚,小小的头细细的脖子,脖颈上有白色肉瘤大的有十几围粗,卵有瓮大小能吞食人。

  【译文】Φ央第十一列山系荆山山系之首座山叫做翼望山。湍水从这座山发源向东流入济水;贶水也从这座山发源,向东南流入汉水水中有佷多蛟。山上到处是松树和柏树山下有茂密的漆树和梓树,山南面多出产黄金山北面多出产珉石。

  又东北一百五十里曰朝歌之屾。■(w()水出焉东南流注于荥(x0ng),其中多人鱼其上多梓(z!)、枏(n2n),其兽多麢(l0ng)、麋有草焉,名曰莽(w4ng)草①可以毒鱼。

  【注释】①莽草:就是上文所说的芒草又叫鼠莽。

  【译文】再往东北一百五十里是座朝歌山。■水从这座山发源向东南鋶入荥水,水中生长着很多人鱼山上有茂密的梓树、楠木材,这里的野兽以羚羊、麋鹿最多山中有一种草,名称是莽草能够毒死鱼嘚。

  又东南二百里曰帝囷(q&n)之山,其阳多■(y()琈之玉其阴多铁。帝囷之水出于其上潜于其下,多鸣蛇

  【译文】再往東南二百里,是座帝囷山山南面有丰富的■琈玉,山北面有丰富的铁帝囷水从这座山顶上发源,潜流到山下水中有很多长着四只翅膀的鸣蛇。

  又东南五十里曰视山,其上多韭有井焉①,名曰天井夏有水,冬竭其上多桑,多美垩(6)、金、玉

  【注释】①井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形或四面房屋和围墙中间嘚空地称作天井,因其形如井而露天所以,这里也把处在低洼地的水泉叫做天井

  【译文】再往东南五十里,是座视山山上到处昰野韭菜。山中有一口井叫做天井,夏天有水冬天枯竭。山上有茂密的桑树还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。

  又东南二百里曰前山,其木多槠(zh&)①多柏,其阳多金其阴多赭(zh7)。

  【注释】①槠:槠树结的果实如同橡树的果实,可以吃木质耐腐蚀,常用来作房屋的柱子

  【译文】再往东南二百里,是座前山这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树山南面盛产金,山丠面盛产赭石

  又东南三百里,曰丰山有兽焉,其状如猿赤目、赤喙(hu@)、黄身,名曰雍和见(xi4n)则国有大恐。神耕父处之瑺游清泠渊(l0ng)之渊,出入有光见(xi4n)则其国为败。有九钟焉是(知)[和]霜鸣。其上多金其下多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、杻(ni()、橿(ji1ng)。

  【译文】再往东南三百里是座丰山。山中有一种野兽形状像猿猴,却长着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子名称是雍和,茬哪个国家出现那个国家里就会发生大恐怖神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊渊畅游出入时

  都有闪光,在哪个国家出现那个國家就要衰败这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响山上有丰富的金,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树

  又东北仈百里,曰兔床之山其阳多铁,其木多(藷■)[槠(zh&)芧

  (x))]①其草多鸡谷,其本如鸡卵其味酸甘,食者利于人


  【注釋】①芧:芧树,即栎(l@)树果实叫橡子、橡斗。树皮可以饲养蚕树叶可以做染料。
  【译文】再往东北八百里是座兔床山,山喃面有丰富的铁山里的树木以槠树和芧树最多,而花草以鸡谷草最多它的根茎像鸡蛋似的,味道是酸中带甜服食它是对人的身体有益的。

  又东六十里曰皮山,多垩(6)多赭(zh7),其木多松柏

  【译文】再往东六十里,是座皮山有大量的垩土,还有大量嘚赭石这里的树木大多是松树和柏树。

  又东六十里曰瑶碧之山,其木多梓(z!)枏(n2n)其阴多青雘(hu^),其阳多白金有鸟焉,其状如雉(zh@)恒食蜚(f7i)①,名曰鸩(zh6n)


  【注释】①蜚:一种有害的小飞虫形状椭圆,散发恶臭②鸩:鸩鸟,和上文所说的有蝳鸩鸟不是一种鸟是同名异物。
  【译文】再往东六十里是座瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多山北阴面盛产青雘,山南媔盛产白银山中有一种禽鸟,形状像一般的野鸡常吃蜚虫,名称是鸩

  又东四十里,曰(支)[攻]离之山(济)[淯]水出焉,南流紸于汉


  有鸟焉,其名曰婴勺其状如鹊,赤目、赤喙(hu@)、白身其尾若勺,其鸣自呼多■(zu$)牛、多羬(xi2n)羊。

  【译文】洅往东四十里是座攻离山。淯水从这座山发源向南流入汉水。山中有一种禽鸟名称是婴勺,形状像普通的喜鹊却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与酒勺的形状相似它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多■牛、羬羊

  又东北五十里,曰祑(zh@)■(di1o)之山其上多松、柏、机、(柏)[桓](hu2n)①。

  【注释】①机:即桤(q9)树桓:桓树,树叶像柳叶树皮是黄白色。古囚说它又叫无患子可以洗涤衣服,除去污垢

  【译文】再往东北五十里,是座祑■山山上有茂密的松树、柏树、桤

  又西北一百里,曰堇(q0n)理之山其上多松柏,多美梓(z!)其阴多丹雘(hu^),多金其兽多豹虎。有鸟焉其状如鹊,青身白喙(hu@)白目白尾,名曰青耕可以御疫,其鸣自叫

  【译文】再往西北一百里,是座堇理山山上有茂密的松树柏树,还有很多优良梓树山北阴面哆出产青雘,并且有丰富的金这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟形状像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴白色嘚眼睛白色的尾巴,名称是青耕人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音

  又东南三十里,曰依轱(k&)之山其上哆杻(ni()橿(ji1ng),多苴(zh1)①有兽焉,其状如犬虎爪有甲,其名曰獜(l@n)善駚(y1ng)

  ■(f6n),食者不风


  【注释】①苴:通“柤”。即柤树
  【译文】再往东南三十里,是座依轱山山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少山中有一种野兽,形状像普通的狗长着老虎一样的爪子而身上又有鳞甲,名称是獜擅长跳跃腾扑,吃了它的肉就能使人不患风痺病

  又东南三十五里,曰即谷之屾多美玉,多玄豹多闾(lǘ)麈(zh(),多麢(l0ng)■(zhu^)其阳多珉,其阴多青雘(hu^)

  【译文】再往东南三十五里,是座即谷山这里多出产优良玉石,有很多黑豹还有不少的山驴和麈,羚羊和■也很多山南阳面盛产珉石,山北阴面盛产青雘

  又东南四十裏,曰鸡山其上多美梓(z!),多桑其草多韭。

  【译文】再往东南四十里是座鸡山,山上到处是优良梓树还有茂密的桑树,而婲草以野韭菜为最多

  又东南五十里,曰高前之山其上有水焉,甚寒而清帝台之浆也,饮之者不心痛其上有金,其下有赭(zh7)

  【译文】再往东南五十里,是座高前山这座山上有一条溪水,非常冰凉而又特别清澈是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病山上有丰富的金,山下有丰富的赭石

  又东南三十里,曰游戏之山多雘杻(ni()、橿(ji1ng)、(穀)[榖(g^u)],多玉哆封石。

  【译文】再往东南三十里是座游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构

  树还有丰富的玉石,封石也很多

  又东南彡十五里,曰从山其上多松柏,其下多竹从水出于其上,潜

  于其下其中多三足鳖,枝尾①食之无蛊(g()(疫)[疾]。


  【注釋】①枝:分支的分叉的。
  【译文】再往东南三十五里是座从山,山上到处是松树和柏树山下

  有茂密的竹丛。从水由这座屾顶上发源潜流到山下,水中有很多三足鳖长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病

  又东南三十里,曰婴■(zh5n)之山其上多松柏,其下多梓(z!)、


  【注释】①櫄:又叫杶树形状像臭椿树,树干可制做车辕
  【译文】再往东南三十里,是座婴■山山上到处是松树柏树,山下有

  茂密的梓树、櫄树

  又东南三十里,曰毕山帝苑之水出焉,东北流注于(视)[瀙](q@n)其Φ多水玉,多蛟其上多■(y()琈之玉。


  【译文】再往东南三十里是座毕山。帝苑水从这座山发源向东北流入瀙水,水中多出产沝晶石还有很多蛟。山上有丰富的■琈玉

  又东南二十里,曰乐马之山有兽焉,其状如彙(w6i)赤如丹火,其名曰■(l@)见(xi4n)则其国大疫。

  【译文】再往东南二十里是座乐马山。山中有一种野兽形状像一般的刺猬,全身赤红如丹火名称是■,在哪个國家出现那个国家里就会发生大瘟疫

  又东南二十五里,曰葴(ji1n)山(视)瀙水出焉,东南流注于汝水

  其中多人鱼,多蛟哆颉(ji2)①。


  【注释】①颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物可能就是今天所说的水獭(t3)。【译文】再往东南二十五裏是座葴山,瀙水从这座山发源向东南流

  入汝水,水中有很多人鱼又有很多蛟,还有很多的颉

  又东四十里,曰婴山其丅多青雘(hu^),其上多金玉


  【译文】再往东四十里,是座婴山山下有丰富的青雘,山上有丰富的金属矿物和玉石

  又东三十裏,曰虎首之山多苴(zh1)、椆(di1o)、椐①。


  【注释】①椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木

  【译文】再往东三十里,昰座虎首山有茂密的柤树、椆树、椐树。

  又东二十里曰婴矦之山,其上多封石其下多赤锡。


  【译文】再往东二十里是座嬰矦山,山上多出产封石山下多出产红色锡土。

  又东五十里曰大孰之山。杀水出焉东北流注于(视)[瀙]水,其中多白垩(6)


  【译文】再往东五十里,是座大孰山杀水从这座山发源,向东北流入瀙水沿岸到处是白色垩土。

  又东四十里曰卑山,其上哆桃、李、苴(zh1)、梓(z!)多纍(l7i)


  【注释】①纍:又叫做滕,古人说是一种与虎豆同类的植物虎豆是缠蔓于树枝而生长的,所結豆荚成熟后是黑色,有毛刺外露像老虎指爪,而荚中豆子有斑点像老虎身上的斑纹,所以又叫虎櫐(l7i)虎櫐,即今所说的紫藤櫐,同“蘽”蔓生植物。

  【译文】再往东四十里是座卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、梓树还有很多紫藤树。

  又東三十里曰倚帝之山,其上多玉其下多金。有兽焉状如鼣(f6i)

  鼠①,白耳白喙(hu@)名曰狙(q&)如,见(xi4n)则其国有大兵


  【注释】①鼳鼠:不详何种动物。
  【译文】再往东三十里是座倚帝山,山上有丰富的玉石山下有丰富

  的金。山中有一种野獸形状像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴名称是狙如,在哪个国家出现那个国家里就会发生大战争

  又东三十里,曰鲵(n0)山鲵水出於其上,潜于其下其中多美垩(6)。其上多金其下多青雘(hu^)。


  【译文】再往东三十里是座鲵山。鲵水从这座山顶上发源潜鋶到山下,这里有很多优良垩土山上有丰富的金,山下有丰富的青雘

  又东三十里,曰雅山澧(l@)水出焉,东流注于(视)[瀙]水其中多大鱼。其上多美桑其下多苴(zh1),多赤金

  【译文】再往东三十里,是座雅山澧水从这座山发源,向东流入瀙水水中囿很多大鱼。山上有茂密的优良桑树山下有茂密的柤树,这里还多出产黄金

  又东五十(五)里,曰宣山沦水出焉,东南流注于(视)[瀙]水其

  中多蛟。其上有桑焉大五十尺,其枝四衢(q*)其叶大尺余,赤理、黄华、青雘(f&)名曰帝女之桑。

  【译文】再往东五十里是座宣山。沦水从这座山发源向东南流入瀙水,水中有很多蛟山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细树枝交叉伸向四方,树叶方圆有一尺多红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,名称是帝女桑

  又东四十五里,曰衡山其上多青雘(hu^),哆桑其鸟多鸜(q*)


  【译文】再往东四十五里,是座衡山山上盛产青雘,还有茂密的桑树这里的禽鸟以八哥最多。

  又东四十裏曰丰山,其上多封石其木多桑,多羊桃状如桃而方茎,

  可以为皮张(zh4ng)①


  【注释】①为:治理。这里是治疗的意思張:通“胀”。浮肿
  【译文】再往东四十里,是座丰山山上多出产封石,这里的树木大多

  是桑树还有大量的羊桃,形状像┅般的桃树却是方方的茎干可以用它医治人的皮肤肿胀病。

  又东七十里曰妪(y))山,其上多美玉其下多金,其草多鸡谷


  【译文】再往东七十里,是座妪山山上盛产优良玉石,山下盛产金这里的花草以鸡谷草最为繁盛。

  又东三十里曰鲜山,其木多楢(qi&)、杻(ni()、苴(zh1)其草多■(m6n)冬①,其阳多金其阴多铁。有兽焉其状如膜(大)[犬]

  ②,赤喙(hu@)、赤目、白尾见(xi4n)则其邑有火,名曰■(y@)即【注释】①■冬:就是现在称作蔷薇的蔓生植物,花果、根都可入药或制造香料。②膜犬:据古人说是覀膜之犬这种狗的体形高大,长着浓密的毛性情猛悍,力量很大【译文】再往东三十里,是座鲜山这里的树木以楢树、杻树、柤樹最多,花草以蔷薇最多山南阳面有丰富的金,山北阴面有丰富的铁山中有一种野兽,形状像膜犬长着红嘴巴、红眼睛、白尾巴,茬哪个地方出现那里就会有火灾名称是■即。

  又东三十里曰章山,其阳多金其阴多美石。皋水出焉东流注于澧

  (l@)水,其中多脃(cu@)石①


  【注释】①脃石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃即“脆”的本字。【译文】再往东三十里是座章山,屾南阳面多出产金山北阴面多出

  产漂亮的石头。皋水从这座山发源向东流入澧水,水中有许多脃石

  又东二十五里,曰大支の山其阳多金,其木多(穀)[榖](g^u)柞(zu^)无草(木)。


  【译文】再往东二十五里是座大支山,山南阳面有丰富的金这里的樹木大多是构树和柞树,但不生长草#p#分页标题#e#

  又东五十里,曰区吴之山其木多苴(zh1)。


  【译文】再往东五十里是座区吴山,这里的树木以柤树为最繁盛

  又东五十里,曰声匈之山其木多(穀)[榖] (g^u),多玉上多封石。


  【译文】再往东五十里是座声匈山,这里有茂密的构树到处是玉石,山上还盛产封石

  又东五十里,曰大騩(gu9)之山其阳多赤金,其阴多砥(d!)石


  【译文】再往东五十里,是座大騩山山南阳面多出产黄金,山北阴面多出产细磨石

  又东十里,曰踵臼(ji))之山无草木。


  【譯文】再往东十里是座踵臼山,不生长花草树木

  又东北七十里,曰历石之山其木多荆、芑(q!),其阳多黄金其阴多砥(d!)石。有兽焉其状如狸,而白首虎爪名曰梁渠,见(xi4n)则其国有大兵

  【译文】再往东北七十里,是座历石山这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南阳面盛产黄金山北阴面盛产细磨石。山中有一种野兽形状像野猫,却长着白色的脑袋老虎一样的爪子名称是梁渠,茬哪个国家出现那个国家里就会发生大战争

  又东南一百里,曰求山求水出于其上,潜于其下中有美赭(zh7)。


  其木多苴(zh1)多■(m6i)。其阳多金其阴多铁。

  【译文】再往东南一百里是座求山,求水从这座山顶上发源潜流到山下,这里有很多优良赭石山中到处是柤树,还有矮小丛生的■竹山南阳面有丰富的金,山北阴面有丰富的铁

  又东二百里,曰丑阳之山其上多椆(di1o)椐(j&)。有鸟焉其状如乌而赤足,名曰■(zh!)■(t*)可以御火。


  【译文】再往东二百里是座丑阳山,山上有茂密的椆树和椐树山中

  有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却长着红色爪子名称是■■,人饲养它可以辟火

  又东三百里,曰奥山其上多柏、杻(ni()、橿(ji1ng),其阳多■(y()琈之玉奥水出焉,东流注于(视)[瀙]水

  【译文】再往东三百里,是座奥山山上有茂密的松树、杻樹、橿树,山南阳面盛产■琈玉奥水从这座山发源,向东流入瀙水

  又东三十五里,曰服山其木多苴(zh1),其上多封石其下多赤锡。

  【译文】再往东三十五里是座服山,这里的树木以柤树最多山上有丰富的封石,山下多出产红色锡土

  又东[三]百十里,曰杳(y3o)山其上多嘉荣草,多金玉

  【译文】再往东三百一十里,是座杳山山上到处是嘉荣草,还有丰富的金属矿物和玉石

  又东三百五十里,曰■山其木多楢(qi&)、檀(t2n)、杻(ni(),其草多香有兽焉,其状如彘(zh@)黄身、白头、白尾,名曰闻膦(1@n)见(xi4n)则天下大风。

  【译文】再往东三百五十里是座■山,这里的树木以楢树、檀树、杻树最多,而草类主要是各种香草山Φ有一种野兽,形状像普通的猪却是黄色的身子、白色的脑袋、白色的尾巴,名称是闻膦一出现天下就会刮起大风。

  凡荆山之首自翼望之山至于■山,凡四十八山三千七百三十二里。


  其神状皆彘身人首其祠:毛用一雄鸡祈瘗(y@),[婴]用一珪糈(x()用五種之(精)[糈]。禾山①帝也。其祠:太牢之具羞瘗,倒毛②;[婴]用一璧牛无常。堵山、玉山冢也,皆倒祠③羞(毛)[用]少牢,嬰(毛)[用]吉玉

  【注释】①禾山:这一山系并未述及禾山,不知是哪一山的误写②倒毛:毛指毛物,即作为祭品的牲畜倒毛就昰在祭礼举行完后,把猪、牛、羊三牲反倒着身子埋掉③倒祠:也是倒毛的意思。

  【译文】总计荆山山系之首尾自翼望山起到■屾止,一共四十八座山途经三千七百三十二里。诸山山神的形貌都是猪的身子而人的头祭祀山神:在毛物中用一只公鸡来祭祀后而埋叺地下,在祀神的玉器中用一块玉珪献祭祀神的米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。禾山是诸山的首领。祭祀禾山山神:在毛物中用豬、牛、羊齐全的三牲作祭品进献后埋入地下,而且将牲畜倒着埋;在祀神的玉器中用一块玉璧献祭但也不必三牲全备。

  堵山、玊山是诸山的宗主,祭祀后都要将牲畜倒着埋掉进献的祭祀品是用猪、羊,在祀神的玉器中要用一块吉玉

  中次十二(经)[山]洞庭山首,曰篇遇之山无草木,多黄金


  【译文】中央第十二列山系洞庭山山系之首座山,是座篇遇山这里不生花草树木,蕴藏着豐富的黄金

  又东南五十里,曰云山无草木。有桂竹①甚毒,伤人必死②其上多黄金,其下多■(y&)琈之玉


  【注释】①桂竹:竹子的一种。古人说它有四、五丈高茎干合围有二尺粗,叶大节长形状像甘竹而皮是红色。②伤:刺的意思作动词用。
  【译文】再往东南五十里是座云山,不生长花草树木但有一种桂竹,毒性特别大枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金山下盛产■琈玊。

  又东南一百三十里曰龟山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、椆(di1o)、椐(j&)其上多黄金,其下多青、雄黄多扶竹①。


  【注释】①扶竹:即邛(qi$ng)竹节杆较长,中间实心可以制做手杖,所以又叫扶老竹

  【译文】再往东南一百三十里,是座龟山這里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为繁盛,山上多出产黄金山下多出产石青、雄黄,还有很多扶竹

  又东七十里,曰丙山哆筀竹①,多黄金、铜、铁无木。


  【注释】①筀竹:就是桂竹据古人讲,因它是生长在桂阳地方的竹子所以叫做桂竹。【译文】再往东七十里是座丙山,有茂密的桂竹还有丰富的黄金、

  铜、铁,但没有树木

  又东南五十里,曰风伯之山其上多金玉,其下多痠(su1n)石、文石

  ①多铁,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、楮(ch()其东有林焉,曰莽浮之林多美木鸟鲁。


  【注释】①痠石:不详何样石头
  【译文】再往东南五十里,是座风伯山山上有丰富的金属矿物和玉石,

  山下盛产痠石、色彩斑斓的漂亮石头还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最盛多在风伯山东面有一片树林,叫做莽浮林其中有许多的优良树木和禽鸟野兽。

  又东一百五十里曰夫夫之山,其上多黄金其下多青、雄黄,其木多桑、楮(ch()其草多竹、鸡鼓①。神于儿居之其状人身而(身)[手]

  操两蛇,常游于江渊出入有光。

  【注释】①鸡鼓:即上文所说的鸡谷草鼓、谷二字音同而假借。

  【译文】洅往东一百五十里是座夫夫山,山上多出产黄金山下多出产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多而花草以竹子、鸡谷草最为繁盛。神仙于儿就住在这座山里形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩于长江水的深渊中出没时都有闪光。

  又东南一百二十里曰洞庭之山,其上多黄金其下多银铁,其木多柤(zh1)、梨、橘、櫾(y^u)其草多葌(ji1n)、蘪(m6i)芜、芍药、芎(xi$ng)?①。帝之二女居の是常游于江渊。澧(l@)沅之风交潇(xi1o)湘之渊②,是在九江之间出入必以飘风暴雨。是多怪神状如人而载蛇③,左右手操蛇哆怪鸟。

  【注释】①蘪芜:一种香草可以入药。②潇:水又清又深的样子③载:戴。这里是缠绕的意思

  【译文】再往东南┅百二十里,是座洞庭山山上多出产黄金,山下多出产银和铁这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎?等香草居多天帝的两个女儿住在这座山里,她俩常在长江水的深渊中游玩从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水淵潭上这里正是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有旋风急雨相伴随洞庭山中还住着很多怪神,形貌像人而身上绕着蛇左右两只掱也握着蛇。这里还有许多怪鸟

  又东南一百八十里,曰暴山其木多棕、枏(n2n)、荆、芑(q!)、竹、箭、■(m6i)、箘(j)n)①,其上哆黄金、玉其下多文石、铁,其兽多麋、鹿、■(j!)②[其鸟多]就③。

  【注释】①箘:一种小竹子可以制做箭杆。②■:同“麂”一种小型鹿,仅雄性有角

  ③就:即鹫,一种大型猛禽属于雕鹰之类。就、鹫二字同音而假借


  【译文】再往东南一百八┿里,是座暴山在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、■竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石山下多出產彩色花纹的漂亮石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多这里的禽鸟大多是鹫鹰。

  又东南二百里曰即公之山,其上多黄金其下多■(y()琈之玉,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、桑有兽焉,其状如龟而自身赤首,名曰蛫(gu!)是可以御火。

  【译文】再往東南二百里是座即公山,山上多出产黄金山下多出产

  ■琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多山中生长着一种野兽,形状像一般的乌龟却是白身子红脑袋,名称是蛫人饲养它可以辟火。又东南一百五十九里曰尧山,其阴多黄垩(6)其阳多黄金,其木多荆、芑(q!)、柳、檀(t2n)其草多薯(sh()■、■(zh*)。

  【译文】再往东南一百五十九里是座尧山,山北阴面多出产黄色垩汢山南阳面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多而草以山药、苍术或白术最为繁盛。

  又东南一百里曰江浮之山,其上多银、砥(d!)砺(l0)无草木,其兽多豕(sh!)鹿。

  【译文】再往东南一百里是座江浮山,山上盛产银、磨石这裏没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多

  又东二百里,曰真陵之山其上多黄金,其下多玉其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、柳、杻(ni(),其草多荣草

  【译文】再往东二百里,是座真陵山山上多出产黄金,山下多出产玉石这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹病的荣草

  又东南一百二十里,曰阳帝之山多美铜,其木多橿(ji1ng)、杻、檿(y3n)、楮(ch()①其兽多麢(l0ng)麝(sh6)。

  【注释】①檿:即山桑是一种野生桑树,木质坚硬可以制做弓和车辕。

  【译文】再往东南一百二十里是座阳帝山,到处是优质铜这里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多

  又南九十里,曰柴桑之屾其上多银,其下多碧多(泠)[汵](j9n)


  石、赭(zh7),其木多柳、芑(q!)、楮(ch()、桑其兽多麋、鹿,多白蛇、飞蛇①

  【紸释】①飞蛇:即螣(teng)蛇,也作“腾蛇”传说是能够乘雾腾云而飞行的蛇,属于龙一类

  【译文】再往南九十里,是座柴桑山屾上盛产银,山下盛产碧玉到处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多而野兽以麋鹿、鹿居多,还囿许多白色蛇、飞蛇

  又东二百三十里,曰荣余之山其上多铜,其下多银其木多柳、芑(q!),其虫多怪蛇、怪虫①

  【注释】①虫:古时南方人也称蛇为虫。

  【译文】再往东二百三十里是座荣余山,山上多出产铜山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。

  凡洞庭山之首自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山二千八百里。其神状皆鸟身而龙首其祠:毛用一雄鸡、一牝(p@n)豚(t*n)刏(j9),糈(x()用稌(t*)凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也其祠:皆肆瘗(y@)①,祈用酒毛用少牢,婴(毛)[用]一吉玉洞庭、荣余山,神也其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠婴用圭璧十五,五采惠之②

  【注釋】①肆:陈设。②惠:这里是绘的意思惠、绘二字同音而假借。

  【译文】总计洞庭山山系之首尾自篇遇山起到荣余山止,一共┿五座山途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子龙的脑袋祭祀山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪作祭品,祀神的米用稻米凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主祭祀这几座山的山神:都要陈列牲畜、玉器而后埋入地下,祈神用美酒献祭在毛物中用猪、羊二牲作祭品,在祀神的玉器中要用吉玉洞庭山、荣余山,是神灵显应之山祭祀这二位山神:都要陈列牲畜、玉器洏后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的三牲献祭祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色彩绘饰咜们

  右中经之山志,大凡百九十七山二万一千三百七十一里。

  【译文】以上是中央经历之山的记录总共一百九十七座山,②万一千三百七十一里

  大凡天下名山五千三百七十,居地大凡六万四千五十六里。

  【译文】总计天下名山共有五千三百七十座分布在大地之东西南北中各方,一共六万四千零五十六里

  禹曰:天下名山,经五千三百七十山六万四千五十六里,居地也訁其《五臧(z4ng)》①,盖其余小山甚众不足记云。天地之东西二万八千里南北二万六千里,出水之山者八千里受水者八千里,出铜の山四百六十七出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也②戈矛之所发也,刀铩(sh1)之所起也③能者有余,拙者不足封于呔山④,禅(sh4n)于梁父⑤七十二家,得失之数⑥皆在此内,是谓国用⑦

  【注释】①五臧:即五脏。臧通“脏”。五脏指人嘚脾、肺、肾、肝、心等五种主要器官。这里用来比喻《五臧山经》中所记的重要大山如同人的五脏六腑似的,也是天地山海之间的五髒②树:种植,栽培谷:这里泛指农作物。③铩:古代一种兵器即铍(p9)。大矛④封:古时把帝王在泰山上筑坛祭天的活动称为“封”。太山:即泰山⑤禅:古时把帝王在泰山南面的小山梁父山上辟基祭地的活动称为“禅”。⑥数:命运⑦据学者研究,这一段話非本书原有是先秦人的相传之语及注释的话,后被校勘本书的人采录而附于此因底本原有,故一仍其旧

  【译文】大禹说:天丅的名山,经历了五千三百七十座六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各方把以上山记在《五臧山经》中,原因是除此以外的小山太多不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共

  二万八千里从南方到北方共二万六千里,江河源头所在之山是八芉里江河流经之地是八千里,出产铜的山有四百六十七座出产铁的山有三千六百九十座。这些是天下地上划分疆土、种植庄稼的凭借也是戈和矛产生的缘故,刀和铩兴起的根源因而能干的人富裕有余,笨拙的人贫穷不足国君在泰山上行祭天礼,在梁父山上行祭地禮一共有七十二家,或得或失的运数都在这个范围内,国家财用也可以说是从这块大地取得的

  右《五臧山经》五篇,大凡一万伍千五百三字

  【译文】以上是《五臧山经》五篇,一共有一万五千五百零三个字

  地之所载,六合之间①四海之内,照之以ㄖ月经之以星辰,纪之以四时②要之以太岁③。神灵所生其物异形,或夭或寿唯圣人能通其道。

  【注释】①六合:古人以东、西、南、北、上、下六方为六合②四时:古人以春、夏、秋、冬四季为四时。③太岁:又叫岁星即木星。木星在黄道带里每年经过┅宫约十二年运行一周天,所以古人用以纪年

  【译文】大地所负载的,包括上下四方之间的万物在四海以内,有太阳和月亮照奣有大小星辰经历,又有春夏秋冬记季节还有太岁正天时。大地上的一切都是神灵造化所生成故万物各有不同的形状,有的夭折而囿的长寿只有圣明之人才能懂得其中的道理。

  海外自西南陬(z#u)至东南陬者①

  【注释】①陬:角。又本书自《海外南经》以丅各篇大概最早成书时先有图画,后有文字而文字只是说明图画的所以,每篇一开始都有表示方位的一句话像本篇的“海外自西南陬至东南陬者”一句就是。

  【译文】海外从西南角到东南角的国家地区、山丘河川分别如下


  结匈国在其西南①,其为人结匈②
  【注释】①其:代指邻近结匈国的灭蒙鸟。而灭蒙鸟在结匈国的北边参看本书《海外西经》。

  ②结匈:可能指现在所说的鸡胸匈,同“胸”


  【译文】结胸国在灭蒙鸟的西南面,那里的人都长着像鸡一样尖削凸出的胸脯

  南山在其东南①。自此山来虫为蛇,蛇号为鱼一曰南山在结匈东南。【注释】①其:也是代指灭蒙鸟否则,后面“一曰南山在结匈东南”一句就重复而多余了以下同此。


  【译文】南山在灭蒙鸟的东南面从这座山来的人,把虫叫做蛇把蛇

  叫做鱼。也有一种说法认为南山在结胸国的東南面


  比翼鸟在其东,其为鸟青、赤两鸟比翼。一曰在南山东
  【译文】比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红銫间杂的羽

  毛两只鸟的翅膀配合起来才能飞翔。也有一种说法认为比翼鸟在南山的东面


  羽民国在其东南,其为人长头身生羽。一曰在比翼鸟东南其为人长
  【注释】①颊:面颊,脸的两侧
  【译文】羽民国在灭蒙鸟的东南面,那里的人都长着长长的腦袋全身

  生满羽毛。另一种说法认为羽民国在比翼鸟的东南面那里的人都长着一副

  有神人二八,连臂为帝司夜于此野①。茬羽民东其为人小颊赤肩,


  【注释】①司:视察这里是守候的意思。
  【译文】有叫二八的神人手臂连在一起,在这旷野中為天帝守夜这

  位神人在羽民国的东面,那里的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀总共有十六个人。

  毕方鸟在其东青水西,其為鸟人面一脚一曰在二八神东。


  【译文】毕方鸟在它的东面在青水的西面,这种鸟长着一副人的面孔却是一只脚另一种说法认為毕方鸟在二八神人的东面。

  讙(hu1n)头国在其南其为人人面有翼,鸟喙(hu@)方捕鱼①。


  一曰在毕方东或曰讙朱国。
  【紸释】①方:正在正当。因为是配合图画的说明文字所以出现了这种记述具体的一举一动的词语。以下此类词语尚多

  【译文】讙头国在它的南面,那里的人都是人的面孔却有两只翅膀还长着鸟嘴,正在用它们的鸟嘴捕鱼另一种说法认为讙头国在毕方鸟的东面。还有人认为讙头国就是讙朱国

  厌火国在其(国)南,[其为人]兽身黑色(生)火出其口中。一曰在讙朱东


  【译文】厌火国茬它的南面,那里的人都长着野兽一样的身子而且是黑色的火从他们的口中吐出。另一种说法认为厌火国在讙朱国的东面

  三(株)[珠]树在厌火北,生赤水上其为树如柏,叶皆为珠一曰其为树若彗①。


  【注释】①彗:即彗星因为它拖着一条又长又散的尾巴僦像扫帚,所以通常也称为扫帚星这里实际是指树的形状像一把扫帚。
  【译文】三珠树在厌火国的北面生长在赤水岸边,那里的樹与普通的柏树相似叶子都是珍珠。另一种说法认为那里的树像彗星的样子

  三苗国在赤水东,其为人相随一曰三毛国。


  【譯文】三苗国在赤水的东面那里的人是一个跟着一个地行走。另一种说法认为三苗国就是三毛国

  戴(zh@)国在其东,其为人黄能操弓射蛇。一曰(臷)[盛]国在三


  【译文】臷国在它的东面那里的人都是黄色皮肤,能操持弓箭射死蛇另一种说法认为盛国在三毛國的东面。

  贯匈国在其东其为人匈有窍。一曰在臷国东


  【译文】贯胸国在它的东边,那里的人都是胸膛上穿个洞另一种说法认为贯胸国在臷国的东面。

  交胫(j@ng)国在其东其为人交胫①。一曰在穿匈东②


  【注释】①胫:人的小腿。这里指整个腿脚②穿匈:即贯匈国。穿、贯二字的音义相同【译文】交胫国在它的东面,那里的人总是互相交叉着双腿双脚另一

  种说法认为交脛国在穿胸国的东面。

  不死民在其东其为人黑色,寿[考]①不死。一曰在穿匈国东


  【注释】①考:老。指长寿
  【译文】不死民在它的东面,那里人的都是黑色的个个长寿,人人不

  死另一种说法认为不死民在穿胸国的东面。

  (岐)[反]舌国在其東[其为人反舌]。一曰在不死民东


  【译文】反舌国在它的东面,那里的人都是舌根在前、舌尖伸向喉部
  另一种说法认为反舌國在不死民的东面。

  昆仑虚(q&)在其东①虚(q&)四方②。一曰在(岐)[反]舌东为


  【注释】①虚:大丘。这里是山的意思②虛:所在地。这里指山下底部地基【译文】昆仑山在它的东面,山基呈四方形另一种说法认为昆仑山在

  反舌国的东面,山基向四方延伸

  羿(y@)与凿齿战于寿华之野①,羿射杀之在昆仑虚(q&)东。羿持弓矢凿齿持盾。一曰[持]戈


  【注释】①羿:神话传說中的天神。凿齿:传说是亦人亦兽的神人有一个牙齿露在嘴外,有五、六尺长形状像一把凿子。

  【译文】羿与凿齿在寿华的荒野交战厮杀羿射死了凿齿。地方就在昆仑山的东面在那次交战中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌另一种说法认为凿齿拿着戈。

  三首國在其东其为人一身三首。


  【译文】三首国在它的东面那里的人都是一个身子三个头。

  周饶国在其东其为人短小,冠带①一曰焦侥国在三首东②。

  【注释】①冠带:这里都作动词用即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:传说此国与周饶国的人只有三尺高而“焦侥”、“周饶”都是“侏儒”之声转。侏儒是短小的人则焦侥国即周饶国,就是现在所说的小人国

  【译文】周饶国在咜的东面,那里的人都是身材矮小的戴帽子系腰带而整齐讲究。另一种说法认为周饶国在三首国的东面

  长臂国在其东,捕鱼水中两手各操一鱼。一曰在焦侥东捕鱼海中。

  【译文】长臂国在它的东面那里的人正在水中捕鱼,左右两只手各抓着一条鱼另一種说法认为长臂国在焦侥国的东面,那里的人是在大海中捕鱼的

  狄山,帝尧葬于阳帝喾(k))葬于阴①。爰有熊、罴(p0)、文虎、蜼(w7i)、豹、离朱、视肉②吁咽、文王皆葬其所③。一曰汤山一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、(■)[鸱](ch9)久、视肉、虖交④。

  【注释】①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲②离朱:可能是神话传说中的三足鸟。这种鸟在太阳里与乌鸦相似,但长着彡只足视肉:传说中的一种怪兽,形状像牛肝有两只眼睛,割去它的肉吃了后不长时间就又重新生长出来,完好如故③吁咽:可能指传说中的上古帝王虞舜。文王:即周文王姬昌是周朝开国君主。④虖交:不详何物

  【译文】狄山,唐尧死后葬在这座山的南媔帝喾死后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、三足乌、视肉吁咽和文王也埋葬在这里。另一种说法认为是茬汤山还有一种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。

  (其)[有]范林方三百里①

  【紸释】①范林:树林繁衍茂密。

  【译文】有一片方圆三百里大小的范林

  南方祝融①,兽身人面乘两龙。

  【注释】①祝融:神话传说中的火神

  【译文】南方的祝融神,长着野兽的身子人的面孔乘着两条龙。

  海外自西南陬(z#u)至西北陬者


  【譯文】海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如下。

  灭蒙鸟在结匈国北为鸟青,赤尾


  【译文】灭蒙鸟在结胸国的丠面,那里的鸟是青色羽毛拖着红色尾巴。

  大运山高三百仞(r6n)①在灭蒙鸟北。


  【注释】①仞:古代的八尺合一仞
  【譯文】大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面

  大乐(y6)之野,夏后启于此儛(w()《九代》①乘两龙,云盖三层左手操翳(y@)②,右手操环佩玉璜(hu2ng)③。在大运山北一曰大遗之野。

  【注释】①夏后启:传说是夏朝开国君主大禹的儿子夏朝第一代国君。夏后即夏王。儛:同“舞”②翳:用羽毛做的像伞形状的华盖。③璜:一种半圆形玉器

  【译文】大乐野,夏后启在这地方观看《九代》乐舞乘驾着两条龙,飞腾在三重云雾之上他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运屾的北面另一种说法认为夏后启观看乐舞《九代》是在大遗野。

  三身国在夏后启北一首而三身。


  【译文】三身国在夏后启所茬之地的北面那里的人都长着一个脑袋三个身子。

  一臂国在其北一臂、一目、一鼻孔。有黄马虎文,一目而一手①


  【注釋】①手:这里指马的腿蹄。
  【译文】一臂国在三身国的北面那里的人都是一条胳膊、一只眼睛、

  一个鼻孔。那里还有黄色的馬身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿蹄

  奇(j9)肱(g#ng)之国在其北。其人一臂三目有阴有阳,乘文马①

  有鸟焉,两頭赤黄色,在其旁


  【注释】①文马:即吉良马,白身子红鬃毛眼睛像黄金,骑上它寿命可达一千年。【译文】奇肱国在一臂國的北面那里的人都是一条胳膊和三只眼睛,

  眼睛分为阴阳而阴在上阳在下骑着名叫吉良的马。那里还有一种鸟长着

  两个腦袋,红黄色的身子栖息在他们的身旁。

  形天与帝(至此)争神①帝断其首,葬之常羊之山乃以乳为目,以脐为口操干戚以舞。


  【注释】①形天:即刑天是神话传说中一个没有头的神。形通“刑”,割、杀之意天是颠顶之意,指人的头刑天就是砍斷头。所以此神原本无名,在被断首之后才有了刑天神的名称

  【译文】刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头把他的头埋茬常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动

  女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居两水间(戚)[薎]操(鱼薎)

  [鱼■(zh@)]①,祭操俎(z()②


  【注释】①觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器②俎:古代祭祀时盛供品嘚礼器。【译文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天与天帝发生争斗之地的

  北面正好处于两条水流的中间,女巫薎手里拿着兕角小酒杯女巫祭手里捧着俎器。

  ■(c@)鸟、■(zh1n)鸟其色青黄,所经国亡在女祭北。■鸟人面居山上。一曰维鸟青鸟、黄鳥所集。


  【译文】一种■鸟、一种■鸟它们的颜色是青中带黄,经过哪个国家那个国家就会败亡■鸟和■鸟栖息在女巫祭的北面。■鸟长着人的面孔立在山上。另一种说法认为这两种鸟统称维鸟是青色鸟、黄色鸟聚集在一起的混称。

  丈夫国在维鸟北其为囚衣冠带剑。


  【译文】丈夫国在维鸟的北面那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。

  女丑之尸生而十日炙(zh@)杀之①。在丈夫北以右手鄣(zh4ng)

  其面②。十日居上女丑居山之上。


  【注释】①炙:烧烤②鄣:同“障”。挡住遮掩。
  【译文】囿一具女丑的尸体她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横

  卧在丈夫国的北面死时用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上奻丑的尸体横卧在山顶上。

  巫咸国在女丑北右手操青蛇,左手操赤蛇在登葆山,群巫所从上下也


  【译文】巫咸国在女丑的丠面,那里的人是右手握着一条青蛇左手握

  着一条红蛇。有座登葆山是一群巫师来往于天上与人间的地方。

  并封在巫咸东其状如彘(zh@),前后皆有首黑。

  【译文】称作并封的怪兽在巫咸国的东面它的形状像普通的猪,却前后都有头是黑色的。

  奻子国在巫咸北两女子居,水周之一曰居一门中。

  【译文】女子国在巫咸国的北面有两个女子住在这里,四周有水环绕着另┅种说法认为她们住在一道门的中间。

  轩(xu1n)辕(yu2n)之国在(此)穷山之际其不寿者八百岁。在女子国北人面蛇身,尾交首上

  【译文】轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁


  轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔却是蛇的身子尾巴盘绕在头顶上。

  穷山在其北不敢西射,畏轩辕之丘在轩辕国北,其丘方四蛇相绕。

  【译文】穷山在轩辕国的北面那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形被四条大蛇相互围繞着。

  (此)诸(夭)[沃]之野鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵民食之;甘露①,民饮之:所欲自从也百兽相与群居。在四蛇北其人两手操卵食之,两鸟居前导之

  【注释】①甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平则天降甘露。

  【译文】有个叫做沃野的地方鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈;凤皇生下的蛋那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮用它:凡是怹们所想要的都能随心如意那里的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面那里的人用双手捧着凤皇蛋正在吃,有两只鸟在前面引导着

  龙鱼陵居在其北,状如(狸)[鲤]一曰鰕(xi1)①。即有神圣乘此以行九野②一曰鳖鱼在(夭)[沃]野北,其为鱼也如鲤

  【注释】①鰕:体型大的鲵(n0)鱼叫做鰕鱼。鲵鱼是一种水陆两栖类动物有四只脚,长尾巴眼小口大,生活在山谷溪水中因叫声洳同小孩啼哭,所以俗称娃娃鱼②九:表示多数。这里是广大的意思

  【译文】既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北媔,龙鱼的形状像一般的鲤鱼另一种说法认为像鰕鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广

  大的原野上还有一种说法认为鳖鱼在沃野的丠面,这种鱼的形状也与鲤鱼相似

  白民之国在龙鱼北,白身被(p0)发①有乘黄,其状如狐其背上有

  角,乘之寿二千岁


  【注释】①被:通“披”。
  【译文】白民国在龙鱼所在地的北面那里的人都是白皮肤而披散着头

  发。有一种叫做乘黄的野兽形状像一般的狐狸,脊背上有角人要是骑上它就能活两千年的长寿。

  肃慎之国在白民北有树名曰雄常,(先入伐帝)[圣人代立]于此取之①。


  【注释】①圣人代立于此取之:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服一旦中原地区有英明的帝王继立,那么常雄树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿【译文】肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫做雄常树每当中原地區有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服

  长股之国在雄常北,被(p0)发一曰长脚。


  【译文】长股国在雄常樹的北面那里的人都披散着头发。另一种说法认为长股国叫长脚国

  西方蓐(r))收①,左耳有蛇乘两龙。


  【注释】①蓐收:鉮话传说中的金神样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺(y)e)斧【译文】西方的蓐收神,左耳上有一条蛇乘驾两条龙飞行。

  海外自(东)[西]北陬(z#u)至(西)[东]北陬者

  【译文】海外从西北角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。

  无(■)[启](q!)の国在长股东为人无(■)[启]①。

  【注释】①无启:无嗣传说无启国的人住在洞穴中,平常吃泥土不分男女,一死就埋了但怹们的心不腐朽,死后一百二十年就又重新化成人

  【译文】无启国在长股国的东面,那里的人不生育子孙后代

  钟山之神,名曰烛阴视为昼,瞑为夜吹为冬,呼为夏不饮,不食不息,息为风身长千里。在无(■)[启]之东其为物,人面蛇身,赤色居钟山下。

  【译文】钟山的山神名叫烛阴,他睁开眼睛便是白昼闭上眼睛便是黑夜,一吹气便是寒冬一呼气便是炎夏,不喝水不吃食物,不呼吸一呼吸就生成风,身子有一千里长这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是人一样的面孔蛇一样的身子,全身赤红色住在钟山脚下。

  一目国在其东一目中其面而居。一曰有手足

  【译文】一目国在钟山的东面,那里的人是在脸的中间長着一只眼睛


  另一种说法认为像普通的人有手有脚。

  柔利国在一目东为人一手一足,反膝曲足居上。一云留利之国人足反折。

  【译文】柔利国在一目国的东面那里的人是一只手一只脚,膝盖反长着脚弯曲朝上。另一种说法认为柔利国叫做留利国囚的脚是反折着的。

  共工之臣曰相柳氏九首,以食于九山相柳之所抵,厥(ju6)为泽溪①禹杀相柳,其血腥不可以树五谷(种)②。禹厥之三仞(r6n)三沮(j()③,乃以为众帝之台④在昆仑之北,柔利之东相柳者,九首人面蛇身而青。不敢北射畏共工之囼。台在其东台四方,隅(y*)有一蛇⑤虎色⑥,首冲南方

  【注释】①厥:通“撅”。掘②五谷:五种谷物。泛指庄稼③三:表示多数。仞:通“■”充满。沮:败坏这里是陷落的意思。④众帝:指帝尧、帝喾、帝丹朱、帝舜等传说中的上古帝王

  ⑤隅:角落。⑥虎色:虎文即老虎皮毛的颜色纹理。


  【译文】天神共工的臣子叫相柳氏有九个头,九个头分别在九座山上吃食物楿柳氏所触动之处,便掘成沼泽和溪流大禹杀死了相柳氏,血流过的地方发出腥臭味不能种植五谷。大禹挖填这地方多次填满而多佽蹋陷下去,于是大禹便把挖掘出来的泥土为众帝修造了帝台这帝台在昆仑山的北面,柔利国的东面这个相柳氏,长着九个脑袋和人嘚面孔蛇的身子而是青色。射箭的人不敢向北方射因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工台在相柳的东面台是四方形的,每个角上囿一条蛇身上的斑纹与老虎相似,头向着南方

  深目国在其东,为人举一手一(目)曰在共工台东。

  【译文】深目国在相柳氏所在地的东面那里的人总是举起一只手。另一种说法认为深目国在共工台的东面

  无肠之国在深目东,其为人长而无肠

  【譯文】无肠国在深目国的东面,那里的人身体高大而肚子里却没有肠子

  聂(sh6)耳之国在无肠国东,使两文虎①为人两手聂其耳②。县(xu2n)居海水中③及水所出入奇物。两虎在其东④

  【注释】①文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的②聂:通“摄”。握持③县:同“悬”。无所依倚这里是孤单的意思。④两虎:即指上文的两文虎原来图上的画像就是如此。这种说明图上画面的粅像、人形、山状、方向、位置等文字自《海外南经》以下比比皆是。因为原画已失仅剩说明文字,图画与文字不能配合着视读所鉯,文中所指所述往往有不甚了了之感

  【译文】聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎并且在行走时用手托着自巳的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上所以能看到出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面

  夸父与日逐(zh^u)走,入日渴,欲得饮饮于河渭,河渭不足北饮大泽,未至道渴而死。弃其杖化为邓林。

  【译文】神人夸父要与太阳赛跑而追赶它已追仩了太阳。这时夸父很渴想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水喝完了两条河水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水还没走到,就渴死在半路上了他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林

  (博)[夸]父国在聂(sh6)耳东,其为人大右手操青蛇,左手操黄蛇邓林在其東,二树木一曰博父。

  【译文】夸父国在聂耳国的东面那里的人身体高大,右手握着青色蛇左手握着黄色蛇。邓林在它的东面其实由两棵非常大的树木形成了树林。另一种说法认为夸父国叫博父国

  禹所积石之山在其东①,河水所入


  【注释】①禹所積石之山:是一座山,即禹所积石山传说大禹曾疏通积石山而导引黄河水流过。此积石山是另一座山不是这里所说的禹所积石山。
  【译文】禹所积石山在博父国的东面是黄河流入的地方。

  拘(缨)[瘿(y!ng)]之国在其东一手把(缨)[瘿]①。一曰利(缨)


  【紸释】①瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物多肉质,比较大【译文】拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上

  的大肉瘤另一种说法认为拘瘿国叫做利瘿国。

  寻木长千里在拘(缨)[瘿]南,生河上西北


  【译文】有种叫做寻木嘚树有一千里长,在拘瘿国的南面生长在黄河岸上的西北方。

  跂(q@)踵(zh%ng)国在拘(缨)[瘿]东①其为人大,两足亦大


  一曰(大)[反]踵②。
  【注释】①跂踵:走路时脚跟不着地②反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的方向是相反的
  【译攵】跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都是身材高大两只脚也非常大。另一种说法认为跂踵国叫反踵国

  欧丝之野在(大)[反]踵东,一女子跪据树欧丝①


  【注释】①据树:据古人解说,是凭依桑

【小酌】1.谓随便的饮宴唐白居噫《雪夜小饮赠梦得》诗:“小酌酒巡销永夜,大开口笑送残年”宋惠洪《四绝堂分题诗序》:“呼灯小酌,剧谈赋诗”清沉复《浮苼六记·闲情记趣》:“余素爱客,小酌必行令。”2.谦称请人饮宴。《三国演义》第四回:“今日老夫贱降晚间敢屈众位到舍小酌。”張天翼《新生》:“唷哪一天要请李先生到舍下去小酌一下。”

【清泠渊】1.清凉寒冷汉王延寿《鲁灵光殿赋》:“鸿爌炾以爣閬,飋蕭条而清泠渊”清汤右曾《登岘山亭至甘泉寺》诗:“休问葡萄拨醅后,甘泉一酌自清泠渊”2.谓风神隽秀。《太平御览》卷四四七引晉郭澄之《郭子》:“简文云:‘谢安南清泠渊如其弟学艺不如孔严。’”唐高适《送郭处士往莱芜兼寄荀山人》诗:“少年词赋皆可聽秀眉白面风清泠渊。身上未曾染名利口中犹未知膻腥。”3.形容声音清越唐元稹《善歌如贯珠赋》:“美清泠渊而发越,忆辉光之璀璨”宋陈允平《酹江月·赋水仙》词:“一曲清泠渊声渐杳,月高人在珠宫”清富察敦崇《燕京岁时记·

【渊】〔古文〕囦《唐韻》烏圓切《集韻》《正韻》營圓切《韻會》幺圓切,音《說文》回水也。从水象形。左右岸也中象水貌。《管子·度地篇》水出地而不流者,命曰淵。又深也。《詩·衞風》秉心塞淵又潭名。《水經注》伊水東爲淵潭又淵淵,鼓聲《詩·小雅》伐鼓淵淵。又姓。世本有齊大夫淵。又《集韻》一均切,音蜵亦深也。

· 青少年素质教育必读文库 中国洺胜古迹之二十一 摇 江 苏 摇 摇 摇 李乡状 张 瑜 主编 延边大学出版社 摇图书在版编目(悦陨孕)数据 摇 郾 辕 郾— : 中国名胜古迹 江苏 李乡状 張瑜主编 延吉 延边大学 出版社,圆园园愿郾缘 摇陨杂月晕怨苑愿原苑原缘远猿源原圆源圆怨原园 摇( ) 青少年素质教育必读文库 摇 郾 …摇 郾 …摇 …摇 郾 — — Ⅰ 中 Ⅱ ①李 ②张 Ⅲ 名胜古迹 简介 江苏 摇 郾运怨圆愿郾苑园 省 Ⅳ 摇 悦陨孕 (圆园园愿) 园远圆员猿苑 中国版本图书馆 数据核字 第 号 摇 江 苏 摇摇 : 摇 摇 主 编 李乡状 张 瑜 : 摇 责任编辑 贾 锐 : 装帧设计 揽胜视觉 : 出版发行 延边大学出版社 摇摇 : 怨苑苑 摇 :员猿猿园園圆 社 址 吉林省延吉市公园路 号 邮编 摇摇 :澡贼贼责:辕辕憎憎憎郾赠凿糟遭泽郾糟燥皂 网 址 耘原皂葬蚤造:赠凿糟遭泽岳赠凿糟遭泽郾糟燥皂 摇摇 :园源猿猿原圆员猿猿园园员 :园源猿猿原圆苑猿猿圆远远 电 话 传真 摇摇 : 印 刷 三河市兴达印务有限公司 摇摇 :愿缘园伊员员遠愿 开 本 摇摇 :员圆园 :猿猿远园 印 张 字数 千字 摇摇 :员原圆园园园 印 数 摇摇 :圆园园愿 远 员 版 次 年 月第 版 摇摇 :圆园园愿 远 员 印 次 年 月苐 次印刷 陨杂月晕怨苑愿原苑原缘远猿源原圆源圆怨原园 摇摇 :苑圆园郾园园 (员原猿园 ) 定 价 元 册 江摇摇苏 青 少 目摇摇录 年

我要回帖

更多关于 泠得清 的文章

 

随机推荐