(我日语才学了五课,大家多哆帮助)
(我日语才学了五课,大家多哆帮助)
私は彭晓敏ともうします、今年は二十歳です、コンピュータソフトウェアーの専攻です兴味は、本を読み、ネットワークをし、音楽を聴き、バスケットボールをすること。私は日本语が大好きです、皆さん、宜しくお愿い致します
你的名字我不知道怎么读,你自己应该知道吧自己换成日文的名字就可以了
你对这个回答的评价是?
私は彭暁敏と申します今年は二十歳です、専门はソフトウェアです。本を読むことや、音楽を闻く事や、インターネットの事や、バスケットボールなどが好きです日本语が好きです。皆さん どうぞ宜しくお愿い致します
你对这个回答的评价是?
彭暁敏と申します二十歳です。コンピュータソフトウェアを専攻しております私の趣味は読书、インターネット、音楽、バスケット等です。日本语の勉强が好きですどうぞ宜しくお愿いします。
你对这个囙答的评价是
——清梁章钜《退庵论文》
所有的工匠制作器物,必定要经过多次转换(改变形态)才能最终做成我辈作文,也必须经多次删改润色才能成为文章,这道理是一样的
听说欧阳文忠公作《昼锦堂记》,原稿开头两句是“仕宦至将相富贵归故乡”,多次改订最后乃才添兩“而”字。(即改为“仕宦而至将相富贵而归故乡”);作《醉翁亭记》,原稿起处有数十字(欧阳修将原稿)粘贴在卧室内,(反复推敲修改)到后来只得“环滁皆山也”五字。他平生作文章都是如此。甚至有不留下原稿一字的(情况)最近听说我同乡朱梅崖先生每写成一篇文章,必定粘稿于壁每天常看,动辄删去十余字到实在没有可以删除时,这才定稿给人看这都是后辈学人所应当汸效的啊。
你对这个回答的评价是