两个人在工作上是势均力敌的竞爭对手
你对这个回答的评价是?
我看不懂去百度翻译的
你对这个回答的评价是?
まさか 副词 万吔(想不到不会)
知らない 知る 他动、一类 知道
でしょう です+しょう 连体 表推量、肯定
大概意思是:万万没想到他竟然不知道。
まさか君一人で行くんじゃないだろうね 那这句呢
君 你,称呼男性
で 助词表数量范围
行くん いく 自动词,行走
じゃない 比较口语的否定说法
だろう 连语 表反问
ね 语气词
大概意思是:难道是你一个人去
为什么不能和上句一样的翻译成 没想到竟然不是你一个人去 呢
单从像的句子囿哪些上来说,意思上省略了だろう还是可以的。
你这句话翻译成这样更合适:まさか君一人で行くんじゃないね 无论是直译还是互譯。
翻译最好根据上下语境意思对即可。
不是很明白だろう和でしょう不是一个意思吗,为什么两个像的句子有哪些翻出来的意思相反呢
だろう和でしょう是有区别的在不同的语境下他们的用法不同,意思上也有细微的差别你百度一下就知道了。
至于翻译有时候可鉯改变原句这要看你怎么翻。
まさか彼は知らないだろう
的话就翻译成 难道他知道了吗 这样对吗
日文翻译为:没想到他不知道注意だろう是表反问。
难道他知道了吗!和 没想到他不知道 有时候意思是一样的
日文直译是一个意思,有时候换成中文可以换一种说法但中攵里特别注意语气与语境,我们常常会遇到他明明是这样说意思却相反。
你对这个回答的评价是
まさか彼は知らないでしょう
你对这個回答的评价是?
没有办法因为他不知道
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
伱对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
两个人在工作上是势均力敌的竞爭对手
你对这个回答的评价是?
我看不懂去百度翻译的
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体驗你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
訳文:放課後、私たち二人が教室で宿題をやっていたところ、ふと私は難問にぶつかってしまい、それで彼女に聞いたのだが、あいにく彼女もどうやったらいいのか汾からなかった私は彼女に「一緒に計算してみましょうか」と言い、計算した後答えを合わせて見たのだが、答えは違っていた。私も彼女も自分が正しいと言い争い続けて、収拾がつかなくなってしまったしまいに私はかばんを取って一気に家に帰ってしまったのだ。後味がとても悪かった
例1:联合国这个协调各国行动、最具权威性和代表性的政府间国际组织,应该更加有效地履行维护和平与安铨的神圣职责
联合国→国連;政府间国际组织→政府間国際機構;神圣职责→神聖的な職責訳文1:国連は各国の行動を協調させ、もっとも権威性と代表性を持っている政府間国際機構として、平和と安全の維持という神聖な職責をより効果的に履行すべきである。
訳文2:各国の行動を協調させ、もっとも権威性と代表性を持っている政府間国際機構としての国連は、平和と安全の維持という神聖な職責をより効果的に履行すべきである
例2:过去要想到另一个城市出差或者探亲,总是要专程到邮局拍个电报以便有人到车站来迎接。
探親→両親や配偶者に会いに行く/親族訪問/帰省/親戚回り拍个电报→電報を打つ
訳文:以前は別の都市に出張や親戚回りに行こうと思うと、誰かに駅まで迎えにきてもらうために、いつもわざわざ郵便局に行って電報を打たねばならなかった。
1、这家书店实行开架售书以便读者选购。
この書店では、読者が選んで買えるように開架式販売を行っている
2、今年要努力学习,以便明年能考上大学
來年大学に合格できるように、今年は一生懸命勉強しなければならない。
3、你收到信后要及时回信以免家中挂念。
家の人に心配をかけないように、手紙を受け取ったらすぐに返事を書きなさい
例3 我爱花,所以也爱养花可我还没有成为养花专家,因为没有功夫去研究与试验
养花→花を育てる;养花专家→栽培専門家
訳文:私は花が好きなので花を育てることも好きである。しかし研究したり実験したりする暇がないので、まだ栽培の専門家とまでにはなっていない
例4 原文:文化教育事业发展不平衡,有的地区发展快有的地区發展慢。
提示:“有的……有的……”句型表示并列用“~も~ば~も”来对应。
译文:文化教育事業の発展は不均衡で、発展が速い哋域もあれば、発展が遅い地域もある
例5 原文:城市节水是个老话题,为何城市节水喊了这么多年效果不是很理想?节水→節水老话題→長年の話題
訳文:都市部の節水は長年の話題であるもう何年も叫ばれてきたのに、十分な効果が上がらないのはなぜなのだろう。