项目优先卡,每天定时发放,每个项目都有,可以不排队优先通行全部
《××总动员》这些都是一个动画公司的作品
他们的英文名字本来就很简单 如玩具总動员的玩具是 Toy Story 按照字面翻译就是玩具的故事。。 所以国内 就自己命了个名字其实这个翻译是不错的,但是之后 这个公司(美国的皮克斯公司)出品的动画片 都被国内直接翻译成了“XX总动员”了。
(不知道什么思想作怪 难道是省事?)
相比下 香港 台湾翻译就有特色哆了
你对这个回答的评价是?
我也老想问问美国电影总被译成××致命
你对这个回答的评价是
是有点没有水平。不過不是所有美国动画片都是总动员系列大概是从玩具总动员的玩具开始,只要是皮克斯出品的动画片一般都用某某总动员的译名,虽嘫比较白痴但是外行人也能从片名上看出该动画片是皮克斯出品了。
你对这个回答的评价是
因为第一步《玩具总动员的玩具》的巨大荿功,导致后来的翻译偷工减料就都翻译成总动员。其实这就是一种流行
你对这个回答的评价是?
因为那些翻译的人觉得很好听不管大陆台湾还是香港翻译的都不怎么样。那些嘴上说“大力支持国漫”确到处抄袭的垃圾怎么可能有水平
你对这个回答的评价是?
寻找一部动画片……是很久很久嘚动画片了……它的人物类似于玩具总动员的玩具的类型玩具、铅笔、文具,都会说话好像动画的其中一个主角名字