今天早上的电话我没接到真是非瑺抱歉
我的手机不能打海外的电话,也没有其他的联络工具所以可以的话,用邮件沟通可以吗
我的日文口语不是很好,用邮件沟通起来大概会比较好理解谢谢!
今朝、お电话顶きましたが出られませんでしたので、申し訳ございません
私の携帯は海外に直接かけられませんので、もしよろしければ电子メールを连络方法として使用したいのですが、いかがですか?私の日本语は话せるにはまだまだ鋶畅ではありませんので、メールの方がお互いにとってコミュニケーションを取りやすいかと思いますどうでしょうか?お手数かけますが、よろしくお愿いいたします
本日、三井住友银行にて入金の確认ができました
您汇入三井住友银行的货款已经得到确认了。
その後、邮便局にて発送の手続きをして参りました
配达予定日:5月28ㄖ
邮局的发送手续已经完成,发送预定日:5月28日
包装をしてその上に多く顶いた送料の100円を付けて、
お手元に届きましたら、评価にてご連络をお愿いします
书和您多付的100日元运送费将一起发送给您。
当到达之后麻烦进行评价。
こちらも折り返し、评価を入れさせて顶きます
また评価无しの场合は、取引ナビよりご连络をお愿いします。
收到您的评价后我也会给在系统上给您写评价的。
如果没有评價内容的话请在交易联络系统(就是雅虎上拍卖上那个买家跟卖家联络的东东)联络我。
诚に申し訳ございません
弊社HP「纳期?発送の目安について。」におきまして
国内配送で「在库あり」商品の场合、1から3日以内の発送目安とさせていただいておりますが
现在、在庫确保および検品作业につきまして一部のお客様に遅延が発生している状态となって
お客様におきましては、大変お待たせいたしまして申し訳ございません
弊社にて作业完了次第、商品の【発送?状态のお知らせ?品切れ】のいずれかの
报告のメールを送信させていただきますので、今しばらくお待ち下さいます様
何々君、ご無沙汰です元気ですか?あなたと知り合った以内、私の日本語はだんだん上手くなってきました日本語と共に日本の文化も教えてくださて、本当に有難うございました。突然ながら、はがきの風景は僕家の周りですまだ、人民幣も何枚か入れてあり、これは今中国で使われている全集類です。良ければ、是非受け取ってくださいこの間、優しくいろんな事を教えていただき、誠に有難うございました。今後ともよろしくお願いします这么长没采纳我会伤心的,