桜弥翻译成桜有关的日语词名字该怎么翻译

世の中に绝えて桜のなかりせば春の心はのどけからまし..什么意思并解释一下语法谢谢... 世の中に 绝えて桜の なかりせば 春の心は のどけからまし ..什么意思?并解释一下語法 谢谢

なかり‐せ‐ば【无かりせば】

〔连语〕《形容词「なし」の连用形+过去の助动词「き」の未然形+接続助词「ば」》もしなかったならば

"のどけからまし"は「のどけから+まし」で、これと同じ、形容词の未然形+反実仮想の助动词「まし」

这是一句和歌,吔就是中国的宋词那样的感觉所以语法很难理解,翻译成现代桜有关的日语词是

世の中に一切、桜というものがなかったら、春をのどかな気持ちで过ごせるだろうに

再翻译成汉语是这个世界中的一切,如果没有了樱花就不能悠闲地享受春天的气氛

你对这个回答的评價是?

采纳数:1 获赞数:8 LV3

世间 ?得樱花的 中riseba 春天的心 挪开弄乱

你对这个回答的评价是

桜の色に 染められる君

何を思う 感じる 気づいて

でも一つだけ 叶えるならば

君の手を 仆に预け 谁よりも大切握る

ひかり 届けて君の目に

笑颜だけしか见えないように

さよなら 君だけに言わない

小雨が睑(←桜有关的日语词好像没这个汉字的吧是不是搞错了?)を濡らす前に

これからの空 広く高くて

君の儚い ちいさな梦を どこかに

吸い込んまれそうになる

?何ま(这里应该是も吧)変わらないでね?

ひかり 届けて君の目に

笑颜だけしか见えないように

さよなら 君だけに言わない

ずっと散らずににこの気持ち

仆わそっと隣で伞をさすだけ

すこし温もりをください

君の横颜を见つめていた

朝になることが怖いんだから

  1. 桜有关的日语词中没有翘舌音罗马音中的r,shichi等读音与拼音的l,sici是一样的。

  2. 文中有些词是有多个读喑的我只是按照语境用了一个合适的。一切读音以歌中为准

以上,纯手打望采纳,谢谢= ̄ω ̄=

在沪江关注的沪友遇到了一个关於的疑惑已有人提出了自己的看法。

我要回帖

更多关于 桜有关的日语词 的文章

 

随机推荐