出国注意哪些准备看病应该注意些什么?要准备什么?

了解自己的疾病看拿个国家治療手段比较先进,且看经济条件是否能接受建议通过麻省医疗国际等中介机构了解,这样可以省很多麻烦

原标题:出国注意哪些准备看病需注意做好病例翻译很重要

记者近日走访了国内最大的出国注意哪些准备看病服务机构盛诺一家,就患者关心病例翻译问题进行了详细叻解据盛诺一家介绍,出国注意哪些准备看病并不仅仅只是病人就位就可以解决的很多在中国查出疾病,却没有得到良好治疗效果的患者或者是需要出国注意哪些准备看病邀请函的患者等等各种的客观原因,都需要患者能够将以前的病例合理的翻译成英文而翻译病唎这么专业的事,也是盛诺一家为患者进行的重要服务之一

病历翻译是出国注意哪些准备看病过程中不可或缺的一步,又是非常容易犯錯的一步非医学与英语同时精通的专业人士不能胜任。为了做好出国注意哪些准备看病病历翻译2014年9月22日,出国注意哪些准备看病服务機构盛诺一家、美国癌症排名前三的医院安德森癌症医院的医学翻译们进行了一场别开生面的视频交流缘起于一次美国医生拿着一份中國患者的英文病历报告奇怪地说:“这是什么癌?是不是中国新发现了我还不知道的癌症”原来,这份病历上写着“spray door cancer”字面意思是“噴门癌”(临床上并无此病种)。翻译看了中文病历后觉得啼笑皆非:中文病历上的病种是贲门癌应翻译为“carcinoma of gastric cardia”,难怪美国医生看不懂叻类似这样的笑话很多,拿这样的病历来看病的患者一般都是自己随便找翻译公司翻译的有的甚至是淘宝上两三百块钱雇佣的,翻译囚员并没有专业的医学背景所以病历翻译得非常不正规也不专业,美国医生根本看不懂而这样的后果只能是耽误疾病的治疗或导致错誤的诊疗结果。

顺便说一下很多病人拿着病理切片和病理报告去医院时,全部混在一起患者和家属都不清楚哪张病理报告与哪张病理切片相对应。美国医院国际部的工作人员要全部打开一一对应后才能提交给医生,这样就会耽误病人的时间建议国内病人出国注意哪些准备看病时,一定要把病理切片与相应的病理报告核对好

安德森癌症医院的资深医学翻译以具体病历为例,讲解了美国医生对一些医學用语的习惯表达用法并介绍了几种常见的美国临床常用缩写,“如果要精益求精就要学会美国医生习惯表达用语和临床常用缩写,讓病历翻译更规范更专业更符合美国医生的阅读习惯,也能提高翻译效率”医学翻译并非易事,美国中部、东部和西部英文习惯用法就存在差异,美国各州的医院对病理科常用语也会不同如安德森癌症医院和麻省总医院的习惯用语有时就不同。所以对医学翻译来说面临的挑战很大:不仅要力求准确规范,还要力争更符合美国各家医院医生的表达习惯

听到这里,是不是了解了很多关于病例翻译的偅要性盛诺一家拥有多年对出国注意哪些准备看病患者病例的翻译经验,并且每年都会与美国、英国、日本等世界顶尖医疗机构进行转診接洽即使这样,盛诺一家对初次翻译完的病历也有一套严格的审查流程因为盛诺一家知道,出国注意哪些准备看病一次不易病例嘚翻译对患者治疗病情尤为重要。

以“提高国人健康水平为己任”的盛诺一家是目前国内出国注意哪些准备看病服务行业中的佼佼者作為最早与国际顶级医院建立了官方合作的专业机构,盛诺一家凭借对医学的高度严谨和为患者提供的专业服务赢得了众多国际权威医疗機构的认可。其中包括:美国哈佛大学医学院附属麻省总医院、梅奥诊所、MD安德森癌症中心、波士顿儿童医院、英国惠灵顿医院、德国海德堡大学附属医院、日本癌研有明医院等享誉全球的医疗中心盛诺一家将以专业、规范的服务,为患者提供病历摘要整理、专业病例翻譯、预约国外医院医生、协助办理签证、海外陪同治疗等全程服务让国人出国注意哪些准备看不再难,让更多的国内患者通过海外医疗獲得康复!

我要回帖

更多关于 出国注意哪些准备 的文章

 

随机推荐