発表しました 是已经发表 日语过的意思吗?为什么前文写的是十一月の终わりごろから売ると発表しました。

明天就是2月份了同时离考试结果发表 日语的日子也快了。最然已经预料到结果但是还是很担心最近不知道怎么了,晚上老是睡不着觉一想到考试的事情,心里就像囿快石头一样很压抑。这一... 明天就是2月份了同时离考试结果发表 日语的日子也快了。最然已经预料到结果但是还是很担心最近不知噵怎么了,晚上老是睡不着觉一想到考试的事情,心里就像有快石头一样很压抑。这一次的考试真的没有前两次那样的有信心不知噵该怎么办?

可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题

拒绝机器,坚持手译希望能帮到您。

明日から2月になるとともに、试験结果の発表にも近づくようになってきましたもう见当がつきますが、はやり心配です。このごろなぜか寝つけが悪くて、试験の事を考えてしまうと、まるで心におもしをつけられたようです本当にストレスです。今回の试験には前の二回ほど自信を持っていないのですどうすればいいか、全く分かりません。

明日は二月に入ります、って同时に成绩発表の日も近づきいた见当がつきますが、やはり心配なんです。最近わけわかないけど、夜はどうしても眠れないんです试験のことを思い絀すと、どうも、心の中に重い石があるように胸がつっかえてる。今度の试験は前回より、自信がなくて、どうすればいいのだろう

囷我现在的心情是一样的。。 我也是马上二月底出成绩。想死

明日から、2月に入りますね。それともに、そろそろテストの结果発表もでるでしょう结果が大体わかってるんですが、やはりすごく心配!

最近、訳がなく、夜に眠れなくなっている。テストのことを思い出したら、胸に重い石が置いているような、きつく感じる前回と前々回より、今回のテストはぜんぜん自信を持っていない。どうしょう。

明日は2月になって、同时に试験まで结果発表の日も早い。でももう结果が予想は心配しているのか分からない、最近、夜も眠れなくて、试験のことを思うと、心の中はもうすぐ石のように切ない。今回の试験は本当にない前に二度ほどの自信があるどうしていいか分からない。

我要回帖

更多关于 发表 的文章

 

随机推荐