adjaccent翻译 sample 是什么意思,医药类的
来源:蜘蛛抓取(WebSpider)
时间:2018-10-20 13:38
标签:
accent翻译
accent翻译的英文翻译是什么意思词典释义与在线翻译:
- 声调,腔调音调,语调
- 加重音符号于给...加上重音符号
- 着重说,强调着重,极力主张突出,注重
- 使显得突出 使特别显著
accent翻译的用法和样例:
-
accent翻译用作名词的基本意思是“口音; 腔调”,其特点体现在语音上,往往与地域、民族或社会阶层有关,通常为可數名词,偶尔也可用作不可数名词。表示带有某种口音或腔调,通常接介词 with 或
in,表示不带某种口音通常接介词withoutaccent翻译的复数形式常可表示某人或某一群体的语言特征或感情语调,即“口气”“情调”等,这时多使用介词in。
-
accent翻译 表示“强调”或“重点”时,是单数名词多含有为获得审美效果而进行对照,从而避免单调,达到鲜明突出的意思,常与介词on连用。
-
accent翻译是及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构
-
accent翻译表示“强调”,可以通过“重读”,也可借助其他手段。
- 表达某人的语言带某种口音时常用with,偶尔用in
-
accent翻译有时指“外地或外国的口音”或“异于正常語音语调都腔调”。
- 有时accent翻译意为“有口音的”
- 有accent翻译(uate)的形式,在比喻义上来说意为“强调,引起注意”用accent翻译uate形式比较常见。而茬字面义上来说指“发音或写作有某种音调,腔调”尽管accent翻译与accent翻译uate两种表达方式均可,但是前者比较盛行
-
- 这两个词的意思其实并鈈相同, accent翻译 是“乡音; 口音”,其标记体现在读音方面, dialect 是“方言”,其特点体现在不同的语法结构和词汇上。试比较下面两句:
- 伦敦土话是在伦敦東区流行的一种 非常生动的方言
-
- 这两个词都可以作“重音; 重读”解,常可替换,不过在现代英语里accent翻译 更常作“口音; 腔调”解,表示“重音”時较常用 stress。试比较下面两句:
- 他说英语时带有浓重的中国腔
- ☆ 16世纪30年代进入英语,直接源自中世纪法语的accent翻译;最初源自拉丁语的accent翻译us意为为演讲助兴的歌唱。
以上内容独家创作受保护,侵权必究
- 你的回答被采纳后将获得:
- 系统獎励15(财富值+成长值)+难题奖励20(财富值+成长值)+提问者悬赏20(财富值+成长值)