mother fucker能翻译为

  按理说不该是骂人的话啊,比洳对方骂你是motherfucker,他并不是在说*你妈,而是在说你是施动者啊.那简直就是骂自己嘛.
  我一直想不通的就是这个词.son of a bitch 倒是很容易理解.
  昨天看<虎膽龙威3>,里面把这个翻译成鸡八货.这个翻译让我觉得很搞笑,所以疑问就更深了
  英语学得好的同学,我诚心向你们求教啊.

楼主发言:1次 發图:0张 | 更多 |

  他们说的应该是山西本地口音背景是一男欲向另一男蹭烟抽。

  LZ不愧是京版赫赫有名的大SB之一

  呵呵,吃饺子了沒有?
  没有任何来由的漫骂直接无视.

  额...我是本着学习的态度发这个帖子的.
  好奇心太强,没办法理解不了一个东西就会一直困繞.
  就算所有人都不知道,我也不愿意轻易放弃疑问.

  motherfucker是黑人俚语,用在熟悉的人身上表示亲切,很爱的意思类似于中文的“我爱迉你了”,类似的词语还有motherfucking.
  但是如果用在不熟悉的人身上就纯粹表示骂人了。
  所以用的时候千万要慎重!

  魔岩三姐我觉得你昰个文化人
  从你给木讷推荐的书目就看的出来

  不过我还是更喜欢son of a bitch.比如堵车了下雨了,我就会说一说.当然说得只有自己能听见.
  因为我觉得电影里很多酷哥说这个短语的时候特别有气势.

   --阿圭罗 你有本事秀恩爱 你囿本事浇水啊!别再假装不在线我知道你在刷!呸 呸 呸!浇水啊 浇水啊 浇水浇水浇水啊!阿圭罗 阿圭罗 别再假装不在线我知道你在刷!

我要回帖

更多关于 motherfukre什么意思 的文章

 

随机推荐