谁能帮我翻译这个韩语翻译啊

帮我翻译成韩文行吗
我刚刚接触韩文2个月,很多语法结构都还没有学习,所以能请大家帮我翻译几句话吗?我们班有韩国留学生。我多么希望我能早点会韩文。谢谢大家!!拜托了。1.我建议你们好好学习中文,我懂你们到异国的不舒适,但是一定要多多接触中国人,练习中文,不然上课你们会很难的。2.我在学习韩文,但是很多我还不会,我的韩语的程度,比你们汉语的程度低很多。3.最后再一次欢迎你们来到中国。
你需要登录后才可以回帖
扫一扫分享朋友圈
需要先加入社团哦
复制到我的社团谁能帮助我翻译一下啊,韩语的短文_百度知道
谁能帮助我翻译一下啊,韩语的短文
等着急用,谢谢。
我有更好的答案
  个人介绍  你好.我是于千婷.今年20岁.我来自中国的冰雪城市哈尔滨.我家有爸爸,妈妈和我,一共三个人.我是**大学韩国语学科2年级的学生.  我的爱好是旅行,读书还有听音乐.  虽然我的性格有些内向 但是和很熟的人在一起的时候话也很多,非常活泼.想结交积极向上的朋友.  我将来的计划现在为止还没有具体想过.但是我不只是对自己的韩国语专业感兴趣,对韩国的关心也多.真去了韩国的话,好像会对很对东西感到很陌生.但是 想交许多朋友,希望在韩国每天快速地通过生活习惯适应.  以后请多多关照.会努力的做的.谢谢.  学期计划  给了我这次重要的计划,很感谢.通过韩国留学生活 韩国语能力提高很多就好了.还有 一边在韩国生活,也想要一边仔细的学习 韩国人们的思考方式,韩国历史文化,韩国饮食习惯,韩国的化妆技术等.这次留学生活好像可以很有价值很有趣的度过.  我想和韩国学生们一起生活.我认为和韩国学生一边一起生活又可以进行许多对话,发音会越来越好的.留学生活结束后我也可以像韩国学生们一样可以流利的自然的说韩语就好了.还有 如果能通过韩国语TOPIK6级考试就再好不过了.所以学期开始之前 已经开始预习 课后复习.不只是那样 在中国学过的知识也决定经常复习.我会竭尽所能.  我觉得光在学校学习是不够的.所以想要详细地了解关于韩国的东西的话,应该步入社会.我会积极地和韩国朋友交往的.会很努力的.  以上是我的学业计划书.谢谢.
采纳率:45%
您好!我叫于千婷,今年20岁,来自中国的冰雪城市哈尔滨。我家有三口人:父亲,母亲和我。我现在是**大学韩语系2年纪学生。
我的兴趣是旅行,读书和听音乐。
我的性格虽然有点偏内向,但是和熟悉的人在一起还是很健谈活泼的,我也很喜欢结交朋友。
现在我对未来还没有具体的计划,但是我不仅喜欢我的专业韩国语,对韩国的一切都很有兴趣去了解学习。虽然即使现在到了韩国,一切对我来说也是陌生的,但是我还是希望能多交到好朋友,尽快适应熟悉韩国生活
今后请多关照,我会努力的,谢谢!
**大学 外国语大学 韩国语系 ***
对于给予我这次珍贵机会的各位表示衷心感谢!希望能通过韩国留学生活提高自己的韩国语水平。另外,希望以后能通过在韩国的留学生活,详细了解韩国人的日常生活方式、韩国的文化历史、饮食习惯,学习到韩国出众的化妆技术。我想我的留学生活会很有意义地度过的。
我希望到了韩国后能和韩国学生住在一个宿舍,这样就可以和韩国学生多多对话交流纠正我的发音,我多希望在我的留学生涯中能说一口流利的韩语啊!同时我也会为了通过韩国TOPIC6级考试而多做准备的,课前预习课后复习,同时也经常温习在中国学过的知识。我会为实现我的梦想而尽全力!
我认为要想全面了解韩国的话,只靠在学校里学到的知识是不够的,所以我会适当地接触社会生活,多结识友好的韩国朋友,我会在各方面都做出努力的!
以上是我的学习计划书。谢谢!
**大学 外国语大学 韩国语系 ***
PS:楼主这个介绍是朝鲜族给写的吧?大学名字你自己填上吧。
为您推荐:
其他类似问题
韩语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。后使用快捷导航没有帐号?
只需一步,快速开始
只需一步,快速开始
查看: 5017|回复: 3
奋豆1300 粒
LV.3, 积分 555, 距离下一级还需 -515 积分
注册奋韩,浏览更多更全的内容,享用更多的会员功能。
才可以下载或查看,没有帐号?
学习语言很枯燥,如果有些故事情节会多些兴趣,如果你知道的话,和大家一起分享好吗。
奋豆6492 粒
LV.4, 积分 2655, 距离下一级还需 -2595 积分
发一个自己翻译的小短文
--------------------------------------------------------------
아날로그 삶에 대하여
关于虚拟生活
인간은 겁 없이 하늘을 동경하였다.
人类对无所畏惧的憧憬天空。
그리하여 하늘을 향해 소원을 빌던 달을 정복하였고 이후로 세상은 빛의 속도로 발전하였다.
所以人类征服了曾经向着天空遥望许愿的明月,之后世界如白驹过隙般发展着。
우리가 어렸을 적 상상만 하였던 일들이 현실이 되어 그 놀라움에 적응조차 힘들 정도다.
曾今仅仅存在在我们儿时想象中的的事情,现在都变成了现实,在这种现实面前我们总是显得滞后。&&,
지금은 손안의 컴퓨터라고 하는 스마트폰이 없어선 안 될 필수품이 되었다.
现在被称为掌上电脑的智能手机变成了不可缺少的必需品。
흑백TV를 보던 어렸을 적 엄마의 말씀을 호랑이 담배피던 시절의 이야기를 듣는 듯하다.
妈妈言及的观看黑白电视的儿时,如同听蛮荒时代的故事。
TV속 일들이 현실인 것처럼 내가 주인공인 듯 착각할 정도로 정교한 시스템을 갖춘 전자제품들은 이미 우리의 일상을 파고들어 더 없이 절친한 친구를 대신해 주고 있다.
曾经电视中虚拟的事情如同现实般,如同我成为了主角,具备精密智能系统的电子设备,已经悄然融入到我们的日常生活,成为了我们无比情切的朋友。
이른 아침 아빠가 보시던 신문 냄새가 잠을 깨우는 대신 인터넷의 홍수 속에 점점 단절되어가는 가족 간의 정이 아쉬울 때도 있다.
曾经我们被早晨被爸爸阅读报纸时所发出的油墨味道从睡梦中叫醒,而现在有时候我会对,在网络世界的洪流中,逐渐隔绝陌生起来的家族亲情感到遗憾。
원하면 가질 수 있는 지금은 무엇 하나 부족한 것 없어 행복하다고 느낀다.
只要人们想即可无所不能的现在,人们会感到无比的幸福
하지만 어떤 때는 어렵게 수기로 쓴 편지를 우표를 부치고 답장이 올 때까지 기다리는 그 설레임이란 빠르고 편함이 주는 행복 그 이상일 때가 있다.
但是有时候从贴上邮票邮,寄出从笔尖流淌出真挚情感信件,到等待回信过程,而带来的那种内心颤抖,是快捷便利带来的幸福感所不能比拟的。
나는 빠르게 변화하는 세상 속에서 조금 늦게 가더라도 사람들의 이야기를 들어줄 수 있고 그들에게 진정한 삶이 무엇이지 이야기 해 줄 수 있는 사람이 되고 싶다.
在这个瞬息万变的世界里,我希望即便放慢脚步,也要能成为请听人们的声音,并告知他们什么是真正的生活的布道者.
편하고 빠른 것도 행복일 수 있지만 빨라서 보지 못하고 지나쳐 간 것들과 편해서 무시해 버린 주변의 모든 것들을 소중히 여길 수 있는 조금 불편할 수는 있지만 아날로그식 삶을 만들고 싶은 것이 내 바람이다.
虽然快捷可以说是一种幸福,即便有些许的不便, 铸就能珍惜因过快而被错过的,以及因安逸而熟视无睹的周边事物的虚拟生活,是我所期望的.
몰라도 정상이고 알아도 당연한 것이다
奋豆1300 粒
LV.3, 积分 555, 距离下一级还需 -515 积分
<font color="#272746 发表于
发一个自己翻译的小短文
--------------------------------------------------------------
&#50500;&#45 ...
非常感谢,是你自己写的啊,佩服
奋韩提醒:良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
奋豆6492 粒
LV.4, 积分 2655, 距离下一级还需 -2595 积分
青儿缘 发表于
非常感谢,是你自己写的啊,佩服
韩语原文不是我学的-我翻译的而已~
&#47792;&#46972;&#46020; &#51221;&#49345;&#51060;&#44256; &#50508;&#50500;&#46020; &#45817;&#50672;&#54620; &#44163;&#51060;&#45796;
TEL: 02-861-9196 & FAX: 02-861-9193
移动客户端
Copyright &
All rights Reserved.
Powered by
|||||||||||网页版学习工具
在沪江关注的沪友遇到了一个关于的疑惑,已有人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
知识点相关讲解
暂无知识点相关讲解
其他相关知识点
暂无相关知识点

我要回帖

更多关于 专业韩语翻译公司 的文章

 

随机推荐