英语阅读理解翻译翻译阅读

学英语边翻译边读?告诉你什么才是真正的阅读
用中文边翻译边读是错误的,直接用英语来阅读才是真正的阅读。
老师就像医生,教课之前先问问学习者的各种情况,了解他们的学习习惯,就基本能判别学习方法是否正确。当学生文章听不懂时,他会说:“正当我反应第一句话中文意思的时候,录音已经往后读了三句话了。”笔者问:“为什么要反应这句话的中文意思呢?”学生诧异地说:“我不反应中文意思怎么能读懂呢?”笔者再问:“美国人不懂中文,他们是如何听懂、读懂英语的?”学生又说:“那是因为他们是美国人啊,英语又不是我的母语。”笔者说:“英语对我来说也不是母语,但我从学英语伊始就是用英语来读的。那时我的英语水平特别低,只能读懂Iam
a boy.这样的句子,但我是拿英语直接理解的,只是习惯养成得好而已。”
学生用中文阅读法常常产生如下症状:
朗读英语文章时不能同时读懂意思。常常有学生说,朗读的时候脑子全想发音去了,想不过来意思,想意思的时候就想不过来发音。&
2. 阅读英语文章时,脑子里经过的是中文含义,不是英语发音。
3. 一篇听不懂的文章却能读懂。
听到单词很难拼出来,只有看着这个词一个字母一个字母地抄才能写下来。
写长句子时,要看很多次才能写下来,而不是尽可能多地读完并记住,流利地写下来。
非常排斥说英语,即便自己一个人学习也不愿意朗读单词或句子,更不用说同外国人对话了。
阅读里对介词、冠词、情态动词等“小词”含混不清,没有相关的语感。
整个英语句子单词都“认识”但读不懂。(加上引号的意思是只认识中文对应而不是感觉,不是真正认识。)
“翻译”句子的速度特别快。(加上引号的意思是学生所谓的“翻译”只是把英语单词对应的中文词按原文顺序读出来,拿起句子非常快就开始“翻译”。而真正的翻译是先迅速用英语直接读懂,稍加思考,组织合适的语言后再重新用中文完整地翻译出来。)
以上症状都指向一点:很多学生用中文阅读英语,边“翻译”边读,就是学生读英语时把句子“肢解”成一个一个的单词,然后把英语词一个一个地转换成中文词,最后稍加组合连词成句,从而“理解”句子。这个阅读过程看似像视译,实际上根本不是视译,只是一个阅读和翻译之外的“四不像”,是一种走火入魔。
Billhas an impressive r&sum& and should find work easily.
学生读成:“Bill有一个、令人印象深刻的、简历、应该、找、工作、容易。”
Saltis a component of sea water.
学生读成:“盐、是、成分、海水。”没读太懂,思考若干秒之后将句子重新组合,“盐是海水的一种成分。”这回才读懂。
一个学生在邮件里问到:“卢老师,您好!我有一些句子看了中文翻译后,明白了句子的意思,但还是不知道整个句子该怎么去理解,您能不能帮我看看啊?谢谢!”
1.Itwas 1952 and my father was away at war, leaving my mother
and me behind to facehardship alone.
behind的中文意思是副词“在后面”,可我没明白在这该怎么理解啊?
2.Ilearned a valuable lesson that year which carries on to this
day. carries on在这是一个固定搭配吗?是什么意思啊?我怎么和中文翻译对不上啊?
3.Peoplebusied the streets with their arms full of packages.
busy 在这是不是忙于什么事啊?后面又怎么接the
street啊?还有with后接的这句呢?是修饰thestreets的吗?该怎么理解啊?
第一个句子学生通常会“走火入魔地”读成:“是在1952年,我的父亲,很远在战斗,离开我妈和我,后面面对困难孤独。”的确这样也能理解,一般人也就放过去了,但这位学生单独把behind提出来就产生了疑问。如果直接用英语来理解,这个句子很多词之间都有联系,比如“beaway
at war”,“leave sb behind”,“face sth
alone”等等。这个句子有一种“在很远很远的地方战斗”,“撇下某人”,“孤独面对(困难)”的意思,英语很形象很生动,直接读懂这才是语感。第二个句子也不难,关键是对carryon的理解,如果像这位同学一样不认识就去查字典,当看到字典的解释后会崩溃的:“开展,维持(持续),卷入,从事,坚持,举止不当”,一个一个去套,直到“持续”这个意思上才勉强能够理解。其实carry
on不是什么“开展,持续,卷入”,它就是一种“向前继续下去、持续下去”的感觉。第三个句子仍是因为一个一个硬套中文产生的不理解。busy在字典的意思大致有这样几个:形容词“忙碌的”、形容词“占线的”、形容词“繁杂的”、及物动词“使忙于”,统一到一个意思,就是“很忙的感觉”。
除开极个别长难句阅读时需要少量中文的参与外,基本上百分之九十的句子应该直接用英
语理解。像英语母语国家的人那样直接说、写英语有相当大难度,因为这是产出性主动的能力而不是阅读、听力接收性被动的能力,所以做到像他们那样听和读是完全可以的。如果学生一直以来选择的正确的阅读方式,只要按照计划多练精听精读,英语能力的飞跃指日可待。如果一直采取中文阅读习惯的学生好好想想,这是在读英语吗?从小到大那么多英语老师都没有指出或纠正错误习惯,英语课白上了。有些英语教学方法非常落后:默写单词中文解释是错的,这样只能记住中文对应;朗读孤立的单词是错的,孤立的单词不能形成感觉;像南郭先生一样朗读英文也是错的,学生朗读的时候根本不知道意思,读一篇很悲伤的文章却面带笑容。取而代之正确的方法应该是用单词造句,在确保读懂的情况下朗读句子和文章,任何词汇都要有语境。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。最新公告:
关于查查在线翻译
“查查在线词典”是由词泰科技有限公司研发的互联网上最全面的多语在线词典和在线翻译系统,为用户提供海量词库。其中包含大量普通词典里所查不到的词汇,比如各种专业词汇、成语、人名、地名、组织机构、商品名、电影名等等,涵盖了生活学习和工作的方方面面,在日常的英语使用或专业英文写作中都会经常用到。同时还提供在线翻译,真人发音,海量例句及用法和相关词汇查询等智能查询服务。另外,在句子翻译板块还可以自动翻译整篇文章。
特点与功能
【】是网上独一无二的在线词典,它有以下特点
&&普通词典有和没有的都能查到,涵盖工作生活各个领域
&&大量的例句让您清晰地理解每个词汇的实际具体用法
&&常用词汇标有中英文音标,并可播放真人录制标准发音
&&可,可选本公司独立研发技术
&&支持、、、、多语言在线翻译
客服QQ:QQ群:
在线翻译合作伙伴2019考研英语阅读翻译4步走2019考研英语阅读翻译4步走一点学习百家号每年四月都会写一篇关于如何正确做阅读精翻的文章给当年考研的小伙伴们看,以确保大家都能正确做精翻,不浪费时间,高效的复习,快速提高英语基本功。今年也不例外,下面我们就来看看考研英语阅读精翻的正确打开方式吧。所谓精翻,顾名思义,就是精确仔细的翻译,对于所有考研的学生来说,大量精翻历年的阅读理解真题文章是有效并快速提升英语基本功及阅读能力的途径。因为可以在精翻过程中巩固词汇,语法知识,练习翻译方法和技巧,提高语言组织和表达能力,更深入的理解文章的内容,丰富不同方面的背景知识,把握篇章整体结构,从而整体提升阅读的能力。所以,精翻绝对是提高英语水平、考研英语拿高分的必经之路。下面老毙就为大家介绍下正确做精翻的四个步骤:第一遍翻译不要查单词,不要翻语法书,就根据自己认识的词,自己的理解翻译,遇到生词就根据语境和上下文去推理和引申,争取推出单词和短语的含义,遇到长而难的复杂句子,要划分下句子结构,找出主从句,分清修饰成分,老毙告诉大家,尽量做到精细化分,然后再一点点的翻译,切忌这一步不要查参考书,一定要自己动手写到纸上,不能仅仅在头脑里想象,那不是做翻译,是在看翻译。第二遍翻译这一遍可以查单词了,把第一遍翻译时不认识的词和短语都查查,看看自己第一遍猜对了没有。如果猜对了,一定记住思路,以后遇到生词时就可以这样猜词义了。如果没猜对,那就从这个单词在词典中的几个意思里选择一个最符合上下文的意思放在文章中去理解。或者是根据语境,在单词基本含义的基础上,对单词的意思进行最符合上下文的推理引申。再就是第一遍分析长难句时如果有不懂的语法现象,翻翻语法书,再重新看看那个长句子到底怎么理解,也就是说在有参考书查阅的情况下再次翻译和修改,应该比第一次翻译的要好了。第三遍翻译这一次可以拿着参考答案的译文来对照了,包括答案中一些对长难句的解析都要看,看看自己欠缺在哪里,是没能根据单词的基本释义推出具体语境的意思,还是长难句理解有问题,没搞清句子结构,主从修饰关系,还是语序没有调整好,语言组织和表达的不够完美等等问题,然后一一改正并记录下来,把该背的单词短语都背下来,然后反思自己的不足,避免下次犯同样的错误,当然,在对照的时候不需要逐字逐句必须和答案完全一致,只要大致意思相同即可。但是语序调整的问题一定要注意。第四遍翻译有了前三遍的基础,相信你一定对文章内容有了很深刻的印象了,对大多数单词和句子以及翻译也都了解了,那么,忘记参考译文,重新再翻译一遍,凭自己对文章内容的理解,用自己的语言再好好翻译润色下自己译文。通常情况下,一篇文章经过这样四遍的翻译,无论是单词,短语,还是句子,你都会有很深刻的认识了,然后把该背下来的都背下来,如果一篇文章能够实打实的做到这四遍,经过一段时间的练习,阅读能力一定有很大的提高和质的飞跃。老毙有一点要提醒小伙伴们,四遍的翻译过程中,思考是最重要的,总结自己做的好的地方,思考自己的不足,不能心急,考研英语本就是个靠点滴积累,慢慢进步不能一蹴而就的科目,只有这样做精翻才是正确的打开方式,才不会浪费时间做无用功。考研使用毙考题,不用再报培训班。本文由百家号作者上传并发布,百家号仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,不代表百度立场。未经作者许可,不得转载。一点学习百家号最近更新:简介:打造你的专属知识库,提高眼界,学以致用!作者最新文章相关文章Friends play an important part in our lives, and although we may take the friendship for granted, we
英语小短文
英语对话短文
经典英语短文
英语演讲小短文
本月推荐短文
本月热点短文英语阅读_能力提升_沪江英语网页版学习工具是时候多一项技能了hy do people go out to eat at restaurants alone? If you do, do you feel uncomfortable?为什么有人会独自去饭店吃饭?你独自吃饭会感觉不舒服吗? 获得1.2k好评的回答@Daid Troup: Interesting questi据报道,星巴克将在美国为那些耳聋或有听力障碍的人开设第一家“手语门店”,而且将雇佣一部分有听力障碍的员工。不知道星巴克会不会在中国开设这样的门店~川普访英,女王的胸针很有讲究,无声怼川普格子间里埋头苦干的你是不是永远有做不完的PPT, 有开不完的会议要参加?工作时长又无趣,刨去交通和餐饮,可支配收入已所剩无几?看看世界高福利国家的工资待遇,是不是要口水一地了?几乎所有人都遇到过这样一种状况:跟那些对你的工作一无所知的人打交道,会让你万分无语,有时你甚至不得不把那些繁琐的工作细节一遍又一遍的加以解释,真是令人沮丧。不过,如果人们看了这篇文字,他们应该不敬业:霉霉演唱会大雨湿身,演出继续保护牙齿是我们义不容辞的责任。据报道,菲利普亲王又双双叒叕“被死亡”了!有知情人士表示,女王非常生气。毕竟,没人愿意别人总是谈论自己的生死。网友们也长点心吧真正适合初、中级学习者的英文原版书是那些新闻类、时评类的外刊,也就是我们所说的“非虚构类阅读”。看老友记学英语

我要回帖

更多关于 英语阅读理解翻译 的文章

 

随机推荐