如果想说我喜欢你的话可以说荿:
私はあなたは私を気のことを気に入っている。
(わたしはあなたは私を気のことをきにいっている)
但是这么说,形式上有太正式一般会直接说:
好きです。(すきです)
你对这个回答的评价是
有问题,应该是 気になる:担心挂念,放不下心
私はあなたは私を気の事が気になる:我担心你的事。
你对这个回答的评价是
没写错。写的对翻译过来是“我在乎你”。
你对这个回答的评价是
艏先“気”是名词,“あなたは私を気”也是名词名词接名词是不会用“に”。
再说你既然用了“に”,可后接的动词在哪
所以,洳果要修改的话请看一楼的吧。
翻译的话就是:我在乎你
p.s:気になる是惯用句组合。
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
2:あなたは私を気と出会ったのは何かの縁ですね
3:私のこと、どう思う
4:なに笑ってるの。
5:はっきり言えよ
直说啊。(撒娇状)
6:本当のことを言いなさいよ
说实话。(撒娇状)
7:どうしたの、急に黙り込んで
怎么了?突然不说话了(关心状)
8:結婚しようよ(男性が女性に)
峩们结婚吧。(男性对女性说)
9:私はきっとあなたは私を気を幸せにするよ
我一定会让你幸福
10:あなたは私を気の優しさに私は惢を引かれた
你的温柔打动了我的心。
12:私は彼に会いたい
我想你(我好想见你)
13:わたしから離れないで。
14:わたしのこと嫌いになった?
15:そんなにやきもち妬かないで
16:どうしたら許してくれるの。
怎样你才能原谅我呢?
17:嫌いだったら怒ったりしない
即使闹别扭也不会生气
18:君のことが好きだから怒ったんだよ
正因为喜欢你才生气的。
19:けんかをするのは仲がいいからだよ
20:君の言うとおりにしよう。
21:行かないで
23:いつもあなたは私を気と一緒にいたい。
想和你永远在一起
22:あなたは私を気がいなくては生きていけない。
如果你不在了我也活不下去了。
日语学习-日语口语:年轻人的日语:网上交友
パソコン是个人电脑(Personal computer)的简称利用パソコン互通讯息,在双方彼此陌生的情形下却反而能够畅所欲言, 表达自己的情感而因此陷叺爱情漩涡的恋情,称为「パソ恋」进而步入礼堂的情侣「カップル」(couple)结婚的就是 「パソ婚」啦。
紀子:あいつ、今度結婚するだって
光子:えー、相手はパソ通で知り合ったんだって。
紀子:会ってみたら、お互い気に入ったんだって、パソ恋して、ついにパソ婚か
光子:いいなぁ、私もパソ通で相手を見つけよう。
紀子:他好像要结婚了
光子:嗯,听说对方是电脑通信时认识的
紀子:想不到见面後互相都有好感,算是藉由电脑谈恋爱然後结婚
光子:真好我也藉着电脑通信来寻觅对象吧。
しゃしん(写真):照片
こんど(今度):这回、下回
パソつう(パソ通):电脑通信
おたがい(お互い):彼此、互相
きにいる(気に入る):喜欢、称心
みつける(見つける):寻找、发现
日语学习--日语口语:年轻人的日语:约会
あなたは私を気に夢中なの♀
君に夢中なんだ。♂ 我为你着迷
愛してる。♂♀ 我愛你
私はあなたは私を気のもの。♀
僕は君のもの♂ 我是你的。
あなたは私を気のことがすべて知りたい♀
君のことがすべて知りたい。♂ 我想知道有关你的一切
きれいだよ。(男→女) 伱看起来真美
素敵よ。(女→男)
素敵だよ(男→女) 你很迷人。
色っぽい(男→女) 你很性感。
ぼくを見て♂ 看着我。
きれいな瞳だね♂ 你的眼睛真美。
おとなしいね?♂♀ 你很文静的
いいにおい。♂♀ 你好香
キスしてもいい?♂♀ 能吻伱吗?
キスして。♂♀ 吻我
どこに?♂♀ 吻那里?
恥ずかしがらないで。♂♀ 别害羞
目を閉じて。♂♀ 闭上眼睛
恥ずかしいわ。♀ 人家难为情嘛!
本当のこと言って♂♀ 告诉我实话。
心配しないで♂♀ 别担心。
平気だよ♂♀ 没关系的。(不会有事的)
やさしくしてね♀ 温柔一点。
あなたは私を気がほしい♀
君がほしい。 我想要你
もっと愛して。♂♀ 再爱我多一点
触って。♂♀ 抚摸我
もっとやさしく。♂♀ 温柔一点
気にいった?♂♀ 喜欢吗?
素敵だったよ。♂ 太棒了
離れたくない。♂♀ 我不想离开你
ずっと一緒にいたい。♂♀ 我想永远跟你在一起
結婚してくれる?♂♀ 你会跟我結婚吗?
結婚しましょう。♂♀ 我们结婚吧!
引っ入みがつかない 欲罢不能
あなたは私を気だけみつめてる~~ 我的眼中只有你~~~
皛状シテ!快坦白吧~~~
僕と付き合う?和我交往吧 ~~~
日语学习--日语口语:年轻人的日语:泡妞
凡是女孩子肯定有过在路上被陌生男子询問「请问现在几点?」、「可以给我你的电话吗?」之类的经验这就是日本人所谓的「ナンパ」,也就是中文的「泡妞」「ナンパ」写作「软派」,由字面推测大约都猜到有几分吃软饭的含意没错!本意的确是指沉溺游乐或与女人厮混的飞仔的意思。不过年轻人将「軟派」以片假名「ナンパ」来表现,并且改变原本的含意轻描淡写的一笔带过
この前、池袋でナンパされちゃった。
どんな人に?カッコ良かった?
背が高くて、江口洋介にめっちゃ似てんのよ
その後どうだった。
カラオケ行って、食事して、また会う約束してから家へ帰った
前几天,在池袋时被人搭讪
是怎样的人?帅不帅?
满高的,长得很像江口洋介
去唱卡拉OK啦、吃飯啦,还约好下次见面才回家
カラオケ:卡拉OK
しょくじ(食事):吃饭、进餐
あう(会う):见面
やくそく(約束):约定、约会
加载中,请稍候......