请问有日语好的亲吗?这句日文不用谢什么意思呢?よく见ると、イケメンですね!不用翻译的

请问大家一下,这句日语怎么翻译?是什么意思?-学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
请问大家一下,这句日语怎么翻译?是什么意思?
来源:互联网 发表时间: 19:12:51 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“请问大家一下,这句日语怎么翻译?是什么意思?”相关的问题,学网通过互联网对“请问大家一下,这句日语怎么翻译?是什么意思?”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:
,具体解决方案如下:解决方案1:
想要完成此购买手续,请联络iTunes商店。
解决方案2:
要完成购买手续,请联络itunes store。
解决方案3:
要完成您的采购手续,请联络iTunes 商店
解决方案4:
请先连接iTunes Store 以完成这个购买手续就是这个意思
解决方案5:
想要完成购买手续请联系itunes商店的客服。没买成功。
2个回答1个回答2个回答2个回答2个回答4个回答7个回答3个回答2个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号天涯提问吧,跪求日文翻译,这句话到底什么意思啊
愛の形はかわりゆくものだけどとてもうつくしいものだとおもうのですあなだがそれおおしえてくれたからいい低おしたのだとむねをはっていえるよ这句话到底什么意思,谷歌上翻译不出来
09-12-10 &
爱情的形状变化多端,但她还是那么美丽。你把这告诉了我,......挺起胸膛いい低おしたの  (实在看不懂什么意思)
请登录后再发表评论!
Hayo惠形状乳房,说是爬低Oshita Oshie你做的洞它,但请记住,这是一件很美丽,但不是Yuku的
请登录后再发表评论!
近来非常惰怠变成,没去瑜伽的练习。那个原因哼怎样不足鲷鱼枪增加了。镜子显现了的身姿,也好象比前胖了。感到了身体沉重的感觉。怎么头好象满满。也有叫名字也不做回答的事,进入床之后好象也不能睡着,很好地讨伐叛变。 不能这个kutsuu用言词表示,没有这个3个月那样流逝的是或者,ko20不睡过度的结果的那样比Kei多。但是必须,原因且继续,并且咳嗽不象有,勇敢的面临。 我担心着一直ha不习惯小牛yu宇野生活的事。不死背的话小牛yu宇野原因且做有yu不浮起大的不同,再次在加上,没有事芭蕉Yuhjin。但是,离开非常伟大,为了我,不死的想放弃全部,这个原因且做了的数十年的年,稳定的做放弃,自己的朋友的圈,与我对一起新的原因开始且新的蝴蝶不做wo接受。 &很明白/dnt& 色子不穿,不象gen。k先生也怎么是这样的人?照射着失bou做,悲伤。但是,不恨,以前吱吱的yu发芽了。今后,与ji文更加强地能使习惯。 &请/dnt& 努力。在先生不躺在丛生的矮竹上面
请登录后再发表评论!流行語って必ずその年ごとに生まれるけど、ずーっと使ってるものって意外と少ない。
流行语肯定是当年产生的是没错,可一直在使用中的词意外地却很少。
そこで、渋谷の高校生40人に「もうソレは古い!」と思う言葉について、アンケート調査することに! その結果をランキングにしてご紹介!(リクナビ進学/2014年7月調べ)
那么,关于&已经过时了!&的词汇,在涩谷高中生40人中,进行了调查。调查结果排序如下。(リクナビ升学/2014年7月调查)
■言葉を略すのは古い!
■搞省略,过时了!
【1位:KY】
【1位:KY】
&今はフツーに、「空気が読めない」って言います(高2女子&埼玉)
&现在很普遍,就说&空気が読めない&(高2女子&埼玉)
&あ、まだ使ってるんだってびっくりする!(高3男子&東京)
&啊,还在使用啊,好惊讶!(高3男子&东京)
&イケメンの口からこの言葉が出て来たら引く&(高1女子&神奈川)
&师哥口里要是说出这个,我闪。。。(高1女子&神奈川)
「KYはもう言わないよ!」って、あんなにみんな使ってたのに、いつから使わなくなったの!
&KY已经不用啦!&大家曾经那么频繁地使用过,是什么时候开始不用的呢!
【2位:それな】
【2位:それな】
&そもそもこの言葉を使ってるとイキってる感じがして嫌いだし古い!(高1女子&神奈川)
&话说要是用这词,就有种得意忘形的感觉,很讨厌,也老气!(高1女子&神奈川)
&「それな」ではなく、今は「あーね」か「あーわかる」って言う。「それな」って使われるとこっちが恥ずかしくなる(高1女子&東京)
&不是&それな&,如今说的是&あーね&或&あーわかる&。要是使用&それな&的话,会很丢人的。(高1女子&东京)
の意を示す「それな」。一気にはやってみんな使ってたイメージだけど、こちらもKYと同じく、いつの間にか古い言葉に&。
同样意味表示&それな&。一时间都在使用的样子。但也和&KY&一样,不知啥时,已经过时了。。。
【3位:今でしょ!】
【3位:今でしょ!】
&もうそろそろいいでしょ(高3女子&神奈川)
&已经差不多了吧(高3女子&神奈川)
&このをまだ使うってことは、この人最近テレビ見てないなって思う。もっとテレビ見て情報を得たほうがいいよ!(高3女子&神奈川)
&这词还在使用就说明他最近都没在看电视。好好看看电视多了解些信息吧!(高3女子&神奈川)
流行語大賞を受賞するなど、一時は「今でしょ!」をテレビでも雑誌でも見まくっていたのに。はやりの言葉ほど古くなるのは早いのかも!
曾得过流行语大奖,&今でしょ!&还曾一时的在电视和杂志上随处可见。果然没有比语言的变老更快的了!
■みんなが一斉にハマったものほど人気がなくなるのは早い?
■人们一时迷恋的东西比没人气还快?
これらのほかにも、出た例としては&
这些之外,出现的例子。。。
ドラマ『半沢直樹』の名台詞「倍返し!」や、寿司屋のCMで社長が両手を拡げる姿と共に流行した「すしざんまい!」なども。また、「そんなの関係ねぇ!」「ラブ注入っ!」など一世を風靡したギャグも。
像电视剧《半泽直树》的名台词&倍返し!&呀,连锁寿司店的CM中,社长两手张开的姿势时流行的话&すしざんまい!&之类的,另外&そんなの関係ねぇ!&&ラブ注入っ!&这样的,风靡一时的噱头也销声匿迹了。
人気が出るとみんなが使い出すから、その分、飽きられるのも早くなる。流行語はこうして古くなっていくんだ&。
因为一爆红大家就都使用,随之,也过早地就腻了。流行语就这样变老了。。。
周りに「この子古い」と思われないためにも、流行語を使わないほうがいいのかも!
为了不让周围人觉得&这孩子太老土&,或许还是不要滥用流行语比较好啊!
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读:

我要回帖

更多关于 外语日语日文 歌曲 的文章

 

随机推荐