大家觉得简奥斯汀作品的作品谁翻译的最好

奥斯丁的作品分别是谁翻译的好?_简.奥斯汀吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:3,019贴子:
奥斯丁的作品分别是谁翻译的好?
《曼斯菲尔德庄园》&&&&《诺桑觉修道院》
我认为王科一的好,其他的我就不清楚了。我想要买她的书啊,可是不知道到底买哪种好。劳烦大家帮帮忙了!
以下观点纯属个人观点,...
这明明是每当你过载就会...
很久没有来贴吧了,最近...
可能那个作者自己本身会...
现在字幕组翻译作品名字...
喜闻乐见的 小毛驴、校...
一楼镇楼图 二楼说明 三...
求各位帮忙推荐有没有没...
一楼封面镇楼
文档翻译,年终钜惠!注册就送268元体验金!
读原版吧~就不存在这问题了```
原版我看不懂呀,,我不会英语,,初中..
差不多了,买双语的```还可以提高英语水平```
看到的中文版大多都是孙致礼……
百度小说人气榜
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴推荐这篇日记的豆列
······部分外国名著翻译的最好版本
《红与黑》[法]司汤达&/&燕山版罗新璋(我看的,很好!),译文的罗玉君或郝运译本
《堂吉诃德》[西班牙]塞万提斯&/ 人文杨绛
《约翰 克利斯朵夫》[法]罗曼罗兰&/
当然是人文或安徽文艺傅雷的。短期无法超越
《基督山伯爵》[法]大仲马&/
我个人喜欢北京燕山版李玉民与陈莜卿合译的
《浮士德》[德]歌德&/ 人文郭沫若
《少年维特的烦恼》[德]歌德&/ 人文杨武能
《战争与和平》[俄]列夫托尔斯泰
/ 刘辽逸,高植
《安娜 卡列尼娜》[俄]列夫托尔斯泰&/
人民文学周扬谢素台
《复活》[俄]列夫托尔斯泰&/
《简爱》[英]夏洛蒂勃朗特&/
燕山宋兆霖(上海译文祝庆英 短期无法超越)
《德伯家的苔丝》[英]哈代&/
燕山孙致礼、唐慧心& 人文张谷若
《悲惨世界》[法]雨果 /&人文李丹和方于
短期无法超越
《大卫 考坡菲尔》[英]狄更斯 /彭国恩/董秋斯译本
《麦田里的守望者》[美]塞林格&/ 译林施咸荣
《神曲》[意]但丁&/ 外研社黄国彬,译文朱维基
《莎士比亚文集》[英]莎士比亚&/ 朱生豪,梁实秋
《荷马史诗》[古希腊]荷马&/ 罗念生、王焕生
《城堡》[捷克]卡夫卡&/ 人文高年生,译文汤永宽
《情人》[法]杜拉斯&/ 译文王道乾
《雪莱抒情诗》[英]雪莱&/&查良铮
《名利场》[英]萨克雷&/ 杨宓
《静静的顿河》[俄]肖洛霍夫&/ 力岗,人文金人
《荒原》[美]艾略特&/ 赵萝蕤
《百年孤独》[哥伦比亚]加西亚马尔克斯&/
《失乐园》[英]弥尔顿&/&朱维基
《巴黎圣母院》[法]雨果&/ 译者: 陈敬容,
《傲慢与偏见》[英]简·奥斯汀&/ 译者: 王科一
《包法利夫人》[法]福楼拜&/ 译者: 李健吾
《唐璜》[英]拜伦 /&译者:
《草叶集》[美]惠特曼&/ 李野光, 赵萝蕤
《忏悔录》[法]卢梭&/ 译者:
黎星、范希衡
《安徒生童话》[丹麦]安徒生 /&叶君健,任溶溶也可以
《尤利西斯》[爱尔兰]乔伊斯&/
译林萧乾文若洁(直译为主);人文金隄(文学性些)
《追忆似水年华》[法]普鲁斯特&/
译林版(目前唯一完整版)
《叶塞宁抒情诗选》[俄]叶塞宁&/
首推丁鲁。刘湛秋茹香雪的和顾蕴璞将就
《洛尔迦诗选》[西班牙]洛尔迦&/&戴望舒
《叶甫盖尼奥涅金》[俄]普希金&/
《雪国》《古都》[日]川端康成 /
叶渭渠唐月梅都不错,高慧勤,
《白轮船》[吉尔吉斯斯坦]钦吉斯·艾特玛托夫&/ 力冈,雷延中
《生命不能承受之轻》[捷克]米兰·昆德拉
/&韩少功&,许钧
《死魂灵》[俄]果戈理 / 满涛
《月亮和六便士》[英]毛姆 / 傅唯慈
卢梭的作品:
《忏悔录》[法]卢梭/&黎星、范希衡,据说陈筱卿的也好
《论人类不平等的起源的基础》[法]卢梭/商务李常山
《社会契约论》[法]卢梭/商务何兆武
《爱弥儿》[法]卢梭/商务李平沤
汝龙的契珂夫翻译,查良铮的普希金、雪莱、拜伦、济慈等人的诗歌,林少华译的村上春树,王永年的翻译博尔赫斯,都是很好的!
陀思托耶夫斯基氏的作品,《卡拉马佐夫兄弟》《白痴》首推上海译文的荣如德译本,韦丛芜,朱海观王汶合译的《罪与罚〉质量也不错,我觉得臧译的《罪》不错,臧译的陀氏作品都不错。臧仲伦有《死屋手记》、《地下室手记》的译本。《地下室手记》还有耿济之(老版)和陈尘的以及人文版的。《白夜》有荣如德,王庚年译本和译林的一个译本。
从出版社角度来选择版本在时间精力不容许的情况有众说纷纭的评价时也不失为一种方法!在出版社方面来选择的话,首选人民文学出版社。这是肯定的,可以说在翻译出版的外国文学方面,人文社是声誉最高的。其次是上海译文出版社,这个出版社的一些版本也非常经典,也是老牌的强社。再次选择南京的译林出版社,译林的历史短些,但很正规很标准,是一家专门翻译外国作品的出版社,也有精品之作。北京燕山出版社也是一家比较专门的出版翻译作品的出版社,我记得我高中时开始接触外国文学时读的就是燕山的,虽然它的出版良莠不齐,但对于普及外国文学还是有功劳的。我觉得这几家出版社各有所长,主要是你选对了翻译,至于是什么出版社真的不重要!
注释:文字加粗的为笔者所看并且确认为优美译本的!
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
《爱玛》谁翻译的好?《理智与情感》谁翻译的好?这两本那个好看?
《理智与情感》是简奥斯汀的第一部作品,而《爱玛》则是很多人认可的集大成之作,所以个人还是更推荐后者.至于翻译者,国内普遍比较推崇孙致礼先生,他也写过一些翻译的专著,获得认可度比较高.但我自己另外看过一版上海译文出版社的新版翻译,是找一些年轻的译者翻译的,感觉语言更有意境,也会特别流畅.具体怎么选择就看你自己了.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
【简·奥斯汀】的《爱玛》《理智与情感》分别谁翻译的好?哪本好看?
孙致礼翻译了简奥斯丁的六本书,推荐
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 简奥斯汀作品集 的文章

 

随机推荐