轻解罗裳 独上兰舟的裳是念cháng还是sháng,两者在意义上有何区别

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”的“裳” 念什么?有cháng和shang的音,那个是对的?我们“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”的“裳”念什么?有cháng和shang的音,那个是对的?我们老师却念shāng,这个音对吗?
古语念cháng,现代多数念shang,很多音在现代读了现代音,考纲已经不做具体要求,也不考试.所以平时读什么都可以.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码“轻解罗裳”中裳的读法李清照的《一剪梅》中“轻解罗裳”“裳”的读 - 爱问知识人
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2491531',
container: s,
size: '150,90',
display: 'inlay-fix'
“轻解罗裳”中裳的读法
穿在裤子外边的长裙,男女都穿,是裙的一种,不是裤子.
既然是长裙意思,"轻解罗裳"的裳应念为“长cháng”音。
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
穿在裤子外边的长裙,男女都穿,是裙的一种,不是裤子.
既然是长裙意思,"轻解罗裳"的裳应念为“长cháng”音。
李清照《一剪梅》抒写离情别恨:
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除...
这是李清照的词。
李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》赏析
一剪梅·红藕香残玉簟秋 ·李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书...
或者你可以用一些古诗在你的信后,这十分的含蓄,你不想让她看出来,但又想表达出你的情意,我给你一些古代的情诗类的作为参考
长相思 李白
长相思,在长安...
添香或10月妈咪都可以呀,银的吧!手机可以试的
大家还关注“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”中的“裳”读sháng还是cháng?《木兰诗》里“著我旧时裳”中的“裳”都是读的cháng,但在“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”里我却听老师读的sháng,是不是有误啊?
天堂念丶軁鲶
念chang 怪怪的
前句是巫峡chang 后句也是chang 不太妥= =
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码关于古汉语中“裳”字的读法是sāng是cháng是sháng还是……注意,是古汉语中的,最好讲具体点
在教学杜甫的《闻官兵收河南河北》一诗时,有“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳.”一句,关于这里的“裳”字书上没有注释,我和我的同事们发生了争执.许多老师都认为应该读成shang,我个人却认为应该读cháng.那么,“裳”字到底应该怎样读?我翻阅了许多资料才知到:“裳”字是多音字,读音不同,其意义也不相同.读音为shang时其义为衣裳,这也是常用的;“裳”字读音为cháng时,其义为遮蔽下体的衣裙.虽然,作为这个意义现代汉语不常用,但古汉语中却经常用到.古时“裳”为单音节名词,其读音有二:cháng (1) (形声.)从衣,尚声.本义:下衣,古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿,是裙的一种,不是裤子,裳下饰也.如《楚辞??离骚》 整顿衣裳起敛容.(2)泛指衣裳.如我们都熟知的唐玄宗和杨贵妃的故事中有一首曲子,叫《霓裳羽衣舞》.《乐府诗集??木兰辞》中“脱我战时袍,著我旧时裳”.另见shang衣裳.“裳”在许慎的《说文解字》一书里写作“常”,说:“常,下裙也.从巾,尚声.”后来,用来标明意义的形旁巾字被衣字取代,于是表示裙子的“常”就被写作“裳”.裳一般穿在裙外,起装饰作用.总之“裳”在读cháng时,泛指下衣.根据以上材料我认为“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳.”句中的“裳”字意思应该是下衣,所以应读成cháng
为您推荐:
其他类似问题
● 裳  chángㄔㄤˊ  ◎ 〔~~〕光明。  ◎ 古代指下衣。
裳 cháng 【释义】古代指裙子:绿衣黄裳。 裳
(形声。从衣,尚声。本义:下衣) 古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿,是裙的一种,不是裤子 裳下饰也。――《左传·昭公十二年》 黄裳元吉。――《易·坤》 绿兮衣兮,绿衣黄裳。――《诗·邶风·绿衣》 制芰荷 以为衣兮,集芙蓉以为裳。――《楚辞·离骚》 整顿衣裳起敛容。――唐·白居易《琵琶行(并序)》 又如:裳衣(裳与衣。泛指衣服);...
扫描下载二维码复博友:“裳、相”的读音
复博友:“裳、相”的读音&
最后的读书人问:万老师,裳一字在先秦文献常见,尤其是《诗经》,要如何才能区别是读shāng,还是读ch&ng,还是可以随便读的呀?
讨论:初中语文有《木兰诗》“脱我战时袍,着我旧时裳”;《三峡》“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。其中的“裳”有老师教学生读shāng,也有教读ch&ng的。
先秦典籍中有不少“裳”的用例,如《易·坤》“六五,黄裳元吉”;《左传&桓公二年》“衮、冕、黻、珽,带、裳、幅、舄,衡、紞、纮、綖,昭其度也”;《楚辞&离骚》“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”等。《诗·秦风·无衣》“岂曰无衣,与子同裳”;《诗·郑风·褰裳》“子惠思我,褰裳涉溱”;《诗·邶风·绿衣》“绿兮衣兮,绿衣黄裳”,毛传:“上曰衣,下曰裳。”
《说文·巾部》“常,下帬也,从巾尚声。裳,常或从衣”。上为“衣”下为“常(裳)”,即古人遮下体的裙子,“帬-裙”同、“常-裳”同,义符从“巾”从“衣”是相通的。由于“常”后来用于“固定、长远、经常”等义,“裳”就专表“下裙”了。
裳,《广韵》市羊切,禅母阳韵平声。根据汉语音变的规则,“裳”是中古平声字,中古平声到现代分化为阴平、阳平两声调,规则是“清声母变阴平,浊声母变阳平”,“裳”的“禅”母是全浊声母,所以变阳平调;中古全浊声母到现代都清化为同组的清声母,规律是“平声字变送气清声母,仄声字变不送气清声母”,“裳”是平声字,所以变送气的塞擦音清声母ch;中古阳韵到现代为韵母ang。合起来看,“裳”的市羊切折合为现代普通话就当读ch&ng。“常”今读ch&ng,《广韵》市羊切,与“裳”完全同音,也证明“裳”当读ch&ng。
“衣、裳”连用原是上衣下裳的合用,是个并列词组,《陈书·沈众传》“其自奉养甚薄,每于朝会之中,衣裳破裂,或躬提冠屦”中“衣裳”还不能说是凝固成词,“衣、裳;冠、屦”是并列的。“衣裳”完全凝固为一词指“衣服”,应是近现代大量变古单音词为双音词的结果,其中“衣”是词根语素,“裳”只是取其近衣而作为凑足双音节的附加语素,与“桌子”的构词法近似,所以《现代汉语词典》为“衣裳”标音为yī·shang,“裳”语素只读轻声ang而不标调号。又由于中古全浊“禅”母清化也有少部分字变为今天的清擦音sh,为区别独用的“裳ch&ng”,作语素的“裳”改ch为sh,就读shang了。
总之,从形音义关系、音变规则等方面看,独用的“裳”在普通话中只该读ch&ng,在“衣裳”中作语素的读轻声shang,都不能读shāng,更不能随便读。当然,有些方言读“裳”为shāng或sh&ng,是方言音变规则不同的结果,又当别论。
讨论:相,《说文》“相,省视也。从目从木”,本义是用眼睛仔细观察树木以取材,泛指“观察”。《广韵》有两读:息良切,心母阳韵平声,折合为今读xiānɡ;又息亮切,心母漾韵去声,折合为今读xi&nɡ。
由对树木的观察,引申指一方对另一方有所施为,再虚化为副词表示“交互、共同、互相、递相”,这些词义后来读平声(xiānɡ)。
由眼观木拓展指导引盲人者(大约是誉其为盲人之拐杖),如《礼记·仲尼燕居》“治国而无礼,譬犹瞽之无相与”孔颖达疏“相,谓扶相”,《荀子·成相》“人主无贤,如瞽无相”。再扩展有“赞礼者、治理、辅助、佑助”等词义,因此辅助君王治理国事的首辅称“相”,即后来的“宰相、丞相”,如《荀子·王霸》:“相者,论列百官之长,要百事之听,以饰朝廷臣下百事之分,度其功劳,论其庆赏,岁终奉其成功以效于君”。上古没有去声,用到这些词义时也应是读平声(xiānɡ)的,魏晋以后去声大行,为区别于“相察、相互”义,这些词义就破读为去声(xi&nɡ)了。
“相如”作为一个词,“如”是“同”,“相如”就是“相同”。《墨子·备城门》谓门“广八尺,为之两相如”,孙诒让间诂:“谓门左右两扇同度”;《后汉书·杜笃传》:“厥土之膏,亩价一金,田田相如”李贤注:“相如,言地皆沃美相类也。”
蔺相如(前329—前259年),今山西柳林孟门人,一说山西古县蔺子坪人,战国时赵国的上卿,有著名的“完璧归赵”故事。战国时汉语可能还没有去声,蔺相如的“相”当读平声阳韵(xiānɡ)。司马相如(约前179—前127年),字长卿,蜀郡(今四川)人,西汉辞赋大家,有《子虚赋》、《上林赋》等名赋。《史记·司马相如列传》:“司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。……既学,慕蔺相如之为人,更名相如。”蔺相如为赵国之上卿,即长(zhǎng)卿,故司马相如字长卿。这两个“相如”都应是用“相同”的词义,其中的“相”都应读平声阳韵,今当读xiāng。明代“前七子”领袖文学家李梦阳任江西督学时,见一童子与其同名姓,便出一上联:“蔺相如,司马相如,名相如实不相如”,童子对下联:“魏无忌,长孙无忌,彼无忌此亦无忌”。可见明代人还理解这两个“相如”为“相同”义,“相”是“相互”义当读平声xiānɡ。
问题是,今人念蔺相如、司马相如时,总习惯把其中的“相”读为去声漾韵的xi&nɡ。原因可能有两个:一是姓名用字多与其普通词义读音不同,以示区别,就像“番禺、吐蕃”中“禺、蕃”不读fān一样,这叫做“专名音变”;二是有韵律上的平仄谐和问题,“蔺相如”中的“相”本该读平声,“蔺”读去声为仄,“如”读平声为平,三字就为“仄平丨平0”,念起来不顺畅,而“相”读去声,就变为“仄仄丨平0”而顺畅多了;“司马相如”为“平仄丨平平”,也不如“平仄丨仄平”感觉流畅,这可以视为“语流音变”作用的结果吧。
语言的社会功用有时大过其自身的规约性,便于使用是很重要的选择原则。根据使用中语流的舒畅来读,从俗从众,是较自然的选择。因此,蔺相如、司马相如的“相”虽然就词义来看该读平声阳韵xiānɡ,但作为姓名用字,是可以也应该依语流之畅读去声漾韵xi&nɡ的。用字,是可以也应该依语流之畅读去声漾韵xi&nɡ的。
& & & 武大梅园 红梅水杉路
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 别无长 cháng 物 的文章

 

随机推荐