热门单词:“西湖龙井”用风的英文单词怎么说怎么说

当前位置: &
西湖龙井茶的英文
英文翻译west lake dragon well teawestlakelongjingtea:&&&&the West Lake:&&&& Dragon Well te ...:&&&&xihu longjing tea (green tea ...:&&&&d drago ...:&&&&podocarpus fleuryi hickel:&&&&lc-zlj066:&&&&longjing, a famous green tea ...:&&&& s ...:&&&&chaohusaurus:&&&&limnoscelis
例句与用法Mainly operating the " dragon vision , " a series of licensing west lake longjing tea is the national tourism companies producing commodities , " the state gifts tea " sentinel units主要经营“龙泓”牌西湖龙井茶系列,是全国旅游商品定点生产企业、 “国家礼品茶”定点承办单位。 Hangzhou dragonwell tea limited debuted located in the beautiful scenery of the west . as compared with the " west lake longjing tea " - - the origin of hangzhou xihu township杭州御茗茶叶有限公司座落在风景秀丽的西子湖西侧,驰名中外的“西湖龙井茶”的原产地? ?杭州市西湖乡。 The company has fixed assets many yuan 3000 , existing employee 300 much people , the company is located in beauty on the west child lakefront : the birthplace of tea of west lake dragon well tea - - town of a depressed place of dragon of west lake area , communication is easy , the environment is beautiful公司拥有固定资产3000多万元,现有员工300多人,公司位于美丽的西子湖畔:西湖龙井茶的故乡? ?西湖区龙坞镇,交通便利,环境优美。 &&
相邻词汇热门词汇
西湖龙井茶的英文翻译,西湖龙井茶英文怎么说,怎么用英语翻译西湖龙井茶,西湖龙井茶的英文意思,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。
&&&&&&&&&&&&&&&&
Copyright &
(京ICP备号)
All rights reserved你现在的位置 : &
热门单词:“旅游胜地”用英文怎么说呢?
  &五一&来临,国内不少景区涨幅从20%到60%不等,不少景区选择在五一旅游旺季来临前抢涨。有网友慨叹目前国内景区价格高得离谱,处于世界领先地位,&一个张家界等于三个卢浮宫&。这样的说法尽管有所夸张,但国内景区票价高昂并总是在假期时抢涨却是不争的事实。
  说涨就涨 60元涨到120元瘦西湖重新核价
  &国内景区的门票又要涨价了!&&五一&假期,网络上有关景区门票涨价的议论成为热点。以&扬州瘦西湖涨价&为例,该景区门票将从现行的每张60元涨到每张120元,理由是瘦西湖的&游览面积扩大&。
  网友感受: 一张门票吃掉我们7天半口粮
  与瘦西湖一样受到网友诟病的高门票在国内景区比比皆是。微博网友&火柴&称,保守估计一个上班族早餐5元、午餐12元、晚餐15元,一天吃掉32元。九寨沟的门票吃掉我们6天半口粮,张家界的门票居然还吃掉我们7天半口粮。
  有网友列出了国内外景区门票价格对比清单,称我国门票绝对世界领先:一张张家界的门票,相当于法国卢浮宫门票的3倍;一张四川九寨沟的门票,如果用来参观美国黄石公园、印度泰姬陵、日本富士山,&都玩一遍还剩100多元&。
  中外门票价格我贵洋廉是事实
  一个张家界等于三个卢浮宫?记者调查显示,这样的说法虽然有所夸张,却并非毫无来由。来自张家界旅游局的资料显示,从日起,武陵源核心景区执行新的门票价格。目前,武陵源核心景区基本票价每人245元,周票每人298元。
  而法国卢浮宫的官网介绍,其常设展览门票票价为10欧元,以一欧元等于8.36元人民币计,其门票相当于83.6元人民币。包含了卢浮宫博物馆的常设展览、临时展览和德拉克罗瓦博物馆的套票门票票价为14欧元(约合117.04元人民币)。此外,卢浮宫还推出了一系列免费措施,包括:常设展览和德拉克罗瓦博物馆于每月第一个星期日,及法国国庆日7月14日对公众免费开放;每星期五18点后,在出示有效身份证件的情况下,常设展览对26周岁以下的观众免费开放(国籍不限)。
  【新闻词汇】
  旅游景区:scenic spot
  旅游胜地:travel destination/tourist attraction
  旅游旺季:high season
  门票涨价:rise in ticket prices
  卢浮宫:the Louvre
  免费开放:free to the public
  常设展览:permanent exhibition
  相关推荐  
百科词条:
相关文章推荐
更多家长在看
热门文章推荐
热门话题推荐您好,欢迎来到新东方
英语翻译热门词汇:中国特色文化词之“西湖十景”
来源:沪江
  G20在享有“上有天堂,下有苏杭”之美誉的杭州举办。杭州历史文化悠久,西湖更是旅游胜地,更不用说其丝绸、特产以及当地特色美食等等。2016年6月四六级翻译考了乌镇,12月会不会考杭州西湖?2016年6月四六级翻译考过了旗袍和风筝,12月会不会考“西湖十景”或是“西湖龙井”呢?能考的点太多啦!今天就先来学习“西湖十景”吧。
  西湖十景 Ten scenes of West Lake
  苏堤春晓 Dawn on the Su Causeway in Spring
  曲院风荷 Curved Yard and Lotus Pool in Summer
  平湖秋月 Moon over the Peaceful Lake in Autumn
  断桥残雪 Remnant Snow on the Broken Bridge in Winter
  花港观鱼 Fish Viewing at the Flower Pond
  雷峰夕照 Leifeng Pagoda in the Sunset
  三潭印月 Three Ponds Mirroring the Moon
  双峰插云 Two Peaks Piercing the Clouds
  南屏晚钟 Evening Bell Ringing at the Nanping Hill
  柳浪闻莺 Orioles Singing in the Willows
  【小编点评学习方法】:死记硬背不如“倒过来理解”。
  西湖十景全部是四字成语,读起来朗朗上口,不仅有深厚的文化底蕴,像“雷峰夕照”背后的故事和美丽传说更加耐人寻味。中文的四字成语在翻译成英文时往往进行意译——译出字面意思,所以做好翻译的前提是理解这些四字成语。从官方的译文可见一斑,比如“苏堤春晓”,可以从英文译文中了解其含义Dawn
on the Su Causeway in Spring——春天苏堤的拂晓黎明;“柳浪闻莺”则是柳树林里黄莺鸣叫Orioles Singing in the
Willows,这样直译虽然丢失了文化韵味,但却是正确的英文译法。这样反过来细读英文来帮助记忆成语的译文,在理解意思的基础上记忆,是不是简单多了?
  再来看看“新西湖十景”吧~~
  新西湖十景 Ten new scenes of West Lake
  宝石流霞 Precious stone hill floating in rosy clouds
  黄龙吐翠 Yellow Dragon cave dressed in green
  满陇桂雨 Sweet osmanthus rain at Manjuelong → 有家饭店叫“桂满陇”有没有~~
  虎跑梦泉 Dream of the tiger spring
  九溪烟树 Nine creeks in misty forest
  龙井问茶 Enjoying tea at dragon well
  云栖竹径 Bamboo-lined path at Yunqi
  玉皇飞云 Flying clouds over jade Emperor hill
  吴山天风 Sky wind over Wu Hill
  阮墩环碧 Ruangong islet submerged in greenery
(编辑:何莹莹)
官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw)
听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们!
新东方英语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
阅读排行榜日前,包括发生在北京“三里屯优衣库试衣间”在内的;请看相关报道:;NearlyhalfofChinesedisap;“公共场所秀恩爱”、公共场所亲密、公开展示感情之;这份调查显示,47%的受访者对于公共场所“秀恩爱;有人表示,公开秀恩爱像是为了寻求刺激,而不是真爱;更多英语学习:企业英语培训课程:;
日前,包括发生在北京“三里屯优衣库试衣间”在内的一些公共场所发生的亲密行为视频引发热议。那么公众对于情侣在公共场所“秀恩爱”的行为是怎么看的呢?
请看相关报道:
Nearly half of Chinese disapprove of public displays of affection while the most tolerated type of intimate act is a hug, a survey by Southern Metropolis Daily shows. 《南方都市报》的一项调查显示,近一半的受访者反对“公共场所秀恩爱”,而最能接受的公共场所亲密行为是拥抱。
“公共场所秀恩爱”、公共场所亲密、公开展示感情之类的行为,我们可以用public displays of affection表示,指的是情侣在公众面前展现亲密举动。这个表达有时在娱乐新闻里也会简写成PDA,如Heidi Klum indulges in a passionate PDA with boyfriend Vito Schnabel.(海蒂?克拉姆与男友维托?施纳贝尔激情秀恩爱。)
这份调查显示,47%的受访者对于公共场所“秀恩爱”表示反感,因为这不顾及他人感受(neglects the feelings of others),影响不好;42%的受访者认为不反感,但是不支持。在公共场所“秀恩爱”的行为中,仅有“搂搂抱抱”(hug)被一般人所接受,而“接吻”(kiss)、“摸来摸去”(touch)、“性行为”(explicit sexual behavior)这三项行为不被接受的受访者比例分别高达43%、72%和95%。
有人表示,公开秀恩爱像是为了寻求刺激,而不是真爱的表现(it's just for the thrill, not true love)。但也有受访者表示,只要不过分就好。
更多英语学习:企业英语培训课程:
包含各类专业文献、高等教育、生活休闲娱乐、应用写作文书、各类资格考试、专业论文、外语学习资料、幼儿教育、小学教育、热门单词:“秀恩爱”用英文怎么说?30等内容。 
 热门单词:“广场舞”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。对上海市民的调查显示,有 7 成以上市民支持广场舞等活动,而对广场舞等活动持反 对观点的受访市...  随着这样一 条简单的信息发布,郑州市西瓜办的官方微博正式开通,很快成为网友关注的焦点, 刚开始遭到不少人的“花椒”。截至5月 28 日晚 8 点 33 分,“郑州市...  热门单词:“抄袭门”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。近日,国产动画片《汽车人总动员》被指抄袭迪斯尼与皮克斯的《赛车总动员》。出 品公司发声明,称...  热门单词:“收视率”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。2015 年央视羊年春晚近日公布收视率。数据显示,除夕当晚,央视春晚电视直播收视 率为 28.37%,创...  热门单词:“大数据”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。在大数据时代,网络搜索引擎将可用于疾病预测,基于上述构想,中国疾控中心正在 筹建中国首个流感预报...  热门单词:“点球大战”... 暂无评价 1页 免费 热门单词:“出线”用英... ...更多学习英语方法:企业英语
今日推荐 ...  热门单词:“出线”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。巴西世界杯小组赛进入到最后一轮,曾经的冠军球队西班牙、意大利、英格兰接连出 局,赛前不被看好的...  热门单词:“炫富”用英文怎么说?_英语学习_外语学习_教育专区。郭美美再次陷入舆论漩涡中心,但这次的事态远比她当年突然走红更为严重。China Daily 为您梳理围绕...West Lake Longjing Tea
1、在浙江杭州的西湖龙井(West Lake Longjing Tea)
基于23个网页-
看诺天王打球就象品一杯香茗,无意如西湖龙井(Longjing)的甘香醇和,啜之漠然而不洌,最难抑制的感情是骄傲,尽管你设法掩饰,竭力与之斗争,它仍然存在。
基于19个网页-
Long Jing Green Tea
首页-玉石茶叶专卖- 淘宝网 ...
黄山毛峰(Maofeng tea)
西湖龙井(Long Jing Green Tea)
碧螺春(Bi Luo Chun Green Tea) ...
基于6个网页-
West Lake Dragon Well
西湖龙井(West Lake dragon well tea)属于绿茶,是中国第一名茶。西湖龙井的品质特点:
基于6个网页-
the west lake dragon well
- 引用次数:4
. Chaper3 has described the market of The West Lake Dragon Well tea and pointed its characters.
本文对西湖龙井茶叶市场的特性进行了详细剖析,并指出信息不对称是西湖龙井茶市场的重要特征之一。
参考来源 - 西湖龙井茶市场失信的经济学研究
&2,447,543篇论文数据,部分数据来源于
真聪明。西湖龙井可是中国十大名茶之一呢。
You are so smart. The dragon well tea is one of the China Top Ten Famous Tea.
其他特产有西湖绸伞和中国十大名茶之一的西湖龙井。
Other specialties include silk parasols and West Lake Dragon Well Tea, which is among the top ten produced in China.
据新华网报道,由于受”倒春寒”的影响,头茬西湖龙井今年在北京的上市可谓”姗姗来迟”——推迟了10天左右。
The first batch of West Lake Longjing Tea is on sale in Beijing, 10 days later than expected due to the cold spell this spring, xinhuanet reported.
西湖龙井是汉族传统名茶,属于绿茶中的一种,中国名茶之冠。产于浙江省杭州市西湖龙井村周围的群山之中,故名“西湖龙井茶”。西湖龙井茶为中国十大名茶之一,具有1200多年历史,明代列为上品,清顺治列为贡品。清乾隆游览杭州西湖时,盛赞龙井茶,并把狮峰山下胡公庙前的十八棵茶树封为“御茶”。 龙井茶属于绿茶扁炒青的一种,扁炒青品质特点是形状扁平光滑,因产地和制法不同,分为龙井、旗枪、大方三种。西湖龙井按外形和内质的优次分作1~8级。狮峰所产为最,以其色泽黄嫩,高香持久的特点被誉为“龙井之巅”。
以上来源于:
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!

我要回帖

更多关于 光头的英文单词怎么说 的文章

 

随机推荐