15组常见证件照对应尺寸英文对应词

 上传我的文档
 下载
 收藏
所有文档均来自于网络,所搜集文档几乎涵盖了所有行业,均严格按照道客巴巴->文档分类->所有文档->分类。对每篇文档详细释义做出了合理推敲,并对其精确划分了类别。例:三人合伙经营协议书
->(标题)->所有文档->(法律文献)->(分类)->合同范本。旨在让大家把搜索到的文档对照标题,参照分类。一看便一目了然成竹在胸,放心下载,安心使用。笔者主要搜集了一些常用文档,如论文,工作总结,合同协议,规章制度,报告,方案,课件,试题,试卷,答案,职业资格考试,策划营销.....等等一些教育学习,办公写作,商业经营,实用性极强的文档,您若觉得对您日常学习,商业经营,社交沟通,办公写作
 下载此文档
正在努力加载中...
实用英语词汇系列广电术语中英对照_Part3
下载积分:1000
内容提示:实用英语词汇系列广电术语中英对照_Part3
文档格式:PDF|
浏览次数:1|
上传日期: 17:23:29|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
实用英语词汇系列广电术语中英对照_Part3
官方公共微信常见英语单词_常见英语反义词-疾风资料库
常见英语单词_常见英语反义词
发布时间: 09:24&&&&发布人:
常见英语反义词
常见英语反义词above 在……上below 在……下after 在……后before 在……前all 全部none 全无alone 单独地together 一起always 总是sometimes 有时answer 回答ask 询问answer 答案question 问题back 背部front 前面bad 坏的good 好的badly 恶劣地well 很好地begin 开始end, finish 结束best 最好的worst 最坏的better 更好的worse 更坏的big 大的small, little 小的black 黑的white 白的borrow 借入lend 借给both 两者都neither 两者都不break 打破mend, repair 修理busy 忙碌的free 空闲的buy 买(入)sell 卖(出)certainly 当然地perhaps, maybe 或许;大概cheap 便宜的expensive, dear 昂贵的clean 干净的dirty 肮脏的clever 聪明的foolish 愚蠢的cloudy 天阴的bright, clear, sunny 晴朗的cold 寒冷的hot 炎热的come 来go 去cool 凉爽的warm 温暖的danger 危险safety 安全dark 黑暗的bright, light 明亮的day 白天night 夜晚dead 死的alive, living 活的death 死亡life 生命die 死去live 活着down 向下up 向上dry 干燥的wet 潮湿的early 早的late 迟的easy 容易的difficult, hard 困难的;艰巨的empty 倒空fill 装满empth 空的full 满的entrance 入口exit 出口fall 落下rise 升起far 远的near 近的fine 晴朗的cloudy, rainy 天阴的;下雨的finish 结束begin, start 开始first 最初的last 最后的foreign 外国的home 本国的forget 忘记remember 记得from 从……to 到……give 给予take 拿走glad 愉快的sad, sorry 悲伤的;难过的good 好的bad, ill, poor 坏的;恶劣的great 伟大的little, small 渺小的happy 高兴的unhappy, sad 难过的hard 硬的soft 软的hate 憎恨love, like 热爱;喜欢here 在这里there 在那里high 高的low 低的hold 拿住drop 掉落holiday 假日weekday 工作日;平时ill 生病的healthy, well 健康的in 在里面out 在外面inside 在里面out 在外面into 到……里面out of 从……里向外kill 杀死save 救活laugh 笑cry 哭leave 离开arrive 到达leave 离开stay 逗留light 明亮的dark 黑暗的light 轻的heavy 重的like 喜欢hate 憎恨like 与……一样unlike 与……不一样lose 丢失find 找到lose 失败;丢失win 胜利;赢得many 许多few 很少miss 未抓住;未赶上catch 抓住;赶上miss未击中hit击中more更多的less,fewer更少的most最多的least,fewest最少的move移动stop停止much许多little很少never从未ever曾经next下一个last上一个nobody无一人everybody每个人nothing什么也没有everything一切now现在then当时old旧的new新的old年老的young年轻的on连续;使用中off离开;中断open打开(的)close(d)关闭(的)over在……上under在……下pain痛苦pleasure快乐pass通过;及格fail未通过;不及格poor贫穷的rich富裕的pull拉push推quiet寂静的noisy嘈杂的rainy下雨的dry干旱的right右边(的)left左边(的)right正确的wrong错误的sad悲伤的glad,happy快乐的safe安全的dangerous危险的same相同的different不同的short短的long长的short(个子)矮的tall(个子)高的sleep睡觉wake醒来slow(ly)满的(地)quick(ly),fast快的(地)small小的big,large,great大的start开始end,finish结束;停止start出发reach到达above 在......上 -- below 在......下 after 在......后 -- before 在......前 all 全部 -- none 全无 answer 回答 -- ask 询问 answer 答案 -- question 问题 back 后面 -- front 前面 bad 坏的 -- good 好的 best 最好的 -- worst 最坏的 better 更好的 -- worse 更坏的 black 黑的 -- white 白的 both 两者都 -- neither 两者都不 busy 忙碌的 -- free 空闲的 buy 买(入) -- sell 卖(出) cheap 便宜的 -- expensive, dear 昂贵的 clean 干净的 -- dirty 肮脏的 clever 聪明的 -- foolish 愚蠢的 cold 寒冷的 -- hot 炎热的 come 来 -- go 去 cool 凉爽的 -- warm 温暖的 danger 危险 -- safety 安全 dark 黑暗的 -- bright, light 明亮的 day 白天 -- night 夜晚 die 死去 -- live 活着 down 向下 -- up 向上 dry 干燥的 -- wet 潮湿的 early 早的 -- late 迟的 easy 容易的 -- difficult, hard 困难的;艰巨的 empty 空的 -- full 满的 entrance 入口 -- exit 出口 fall 落下 -- rise 升起 far 远的 -- near 近的 finish 结束 -- begin, start 开始 first 最初的 -- last 最后的 foreign 外国的 -- home 本国的 forget 忘记 -- remember 记得 glad 愉快的 -- sad, sorry 悲伤的;难过的 happy 高兴的 -- unhappy, sad 难过的 hard 硬的 -- soft 软的 hate 憎恨 -- love, like 热爱;喜欢 here 在这里 -- there 在那里 high 高的 -- low 低的 ill 生病的 -- healthy, well 健康的 into 到......里面 -- out of 从......到外,在......之外 inside 在里面 -- outside 在外面 light 轻的 -- heavy 重的 lose 丢失 -- find 找到 lose 失败 -- win 胜利;赢得 miss 未抓住;未赶上 -- catch 抓住;赶上 most 最多的 -- least, fewest 最少的 move 移动 -- stop 停止 never 从不 -- ever 曾经 nothing 什么也没有 -- everything一切 now 现在 -- then 那时 old 旧的 -- new 新的 old 年老的 -- young 年轻的 pain 痛苦 -- pleasure 快乐 pass 通过;及格 -- fail 未通过;不及格 poor 贫穷的 -- rich 富裕的 pull 拉 -- push 推 rainy 下雨的 -- dry 干旱的 right 右边(的) -- left 左边(的) right 正确的 -- wrong 错误的 safe 安全的 -- dangerous 危险的 same 相同的 -- different 不同的 short 短的 -- long 长的 short (个子)矮的 -- tall (个子)高的 sleep 睡觉 -- wake 醒来 small 小的 -- big, large, great 大的 start 出发 -- reach 到达 strong 强壮的 -- weak 虚弱的 take 拿走 -- bring 带来 take 拿取 -- give 给予 teach 教(课) -- learn 学习 thin 瘦的 -- fat 胖的 thin 薄的 -- thick 厚的 town 城镇 -- country 乡下 whole 全体;全部 -- part 部分 wide 宽的 -- narrow 窄的 with 有 -- without 没有 yes 是的 -- no 不是的14.husband(丈夫)——wife(妻子)Inthehospital,thewomanfindsherhusband.He'sveryhappytoseehiswife.这是一组家庭关系的对应词。husband意为“丈夫”,其对应词wife,意为“妻子”。如:Wearehusbandandwife.我们是夫妻。Hewasagoodhusbandtoher.他是她的好丈夫。巧记以-f,-fe结尾的名词变复数英语中必须将-f,-fe改为v,再加-es的名词并不多见,只有十多个词,现列举如下:wife(妻子)、elf(精灵)、shelf(架)、loaf(面包)、self(自己)、knife(小刀)、thief(小偷)、wolf(狼)、half(半)、sheaf(捆)、leaf(叶)、calf(牛)、life(生命)记忆口诀:妻子是个小精灵,架上面包自己蒸,小刀劈向贼和狼,半捆树叶救牛命。1)向人介绍自己的妻子时,英国人多说:Thisismywife.美国人多说:ThisisMrsSmith.(假定说话人姓Smith);开玩笑时也有称妻子为mybetterhalf。中国人向他人介绍自己的配偶时常用“爱人”这个词,英语中不可讲Thisismylover.因为lover含有“情人、情夫、情妇”的含义,因此用Thisismywife/husband.才妥。2)新娘(bride)、新郎(bridegroom)的婚誓可以说是教堂婚礼的高潮部分,字字句句百年一律,但双双新人的挚爱真情却赋予它永恒的生命:I(name),takeyou(name),tobemywife(husband),tohaveandtohold,fromthisdayforward,forbetterforworse,forricherforpoorer,insicknessandinhealth,toloveandtocherish,untasGodismywitness,Igiveyoumypromise.英语反义词的语序与汉语相同吗?英汉两种语言的反义(对举)词的顺序是约定俗成的,有的相同,有的不同,需要在学习过程中留意。比较:heavenandearth天地manandwife夫妻causeandeffect因果comeandgo来去farandnear远近blackandwhite黑白thickandthin厚薄longandshort长短fireandwater水火heatandcold寒暑eatanddrink饮食rightandleft左右richandpoor贫富oldandnew新旧heavyandlight轻重soonerorlater迟早,早晚15.legal(合法的)—illegal(非法的)这是一组形容词反义词。legal意为“法律(上)的;法定的;合法的”等。illegal意为“非法的”。如:It'sillegaltoparkyourcarhere.把车停在这里是违法的。Isitlegalforboysofthatagetodrinkalcohol?那个年龄的男孩喝酒合法吗?legalbusiness法律业务legalaffairs法律事务legaladviser法律顾问thelegalfare诉讼费legalrepresentative法定代表legalclaim正当要求legalseparation(夫妇)合法分居16.straight(直的)——curly(卷曲的)这是一组修饰毛发的反义词。straight意为“(笔)直的”。curly意为“卷曲的;波浪式的”。如:Sheisacurly-headedgirl.她是一位卷发姑娘。curlyhair=wavyhair=crimpedhair卷发astraightline直线(比较:curve曲线)什么是对义词?对义词(conversives或对举词),又叫换位反义词,是具有对立联想意义的一对词,如husband(丈夫)——wife(妻子),lend(借出)——borrow(借进),inside(在内)——outside(在外),father(父亲)——mother(母亲)等。趣谈英语反义词(五)11.fat(胖)——thin(瘦)这是描写人的身材的形容词。fat意为“肥胖的,肥大的”。可作定语或表语。反义词是thin,意为“瘦的”。如:Youlookratherthinafterillness.你病后显得瘦了很多。Laughandbe/growfat.(谚)心宽体胖。Thefatisinthefire.事情已无可挽回;闯祸了!中国人喜欢夸奖赞美某人的胖/发福。但这种恭维英美人都很反感。因为发胖常被西方人看作是体质下降或愚笨的迹象,所以对英美人不可说“You'regettingfat.”而英美人喜欢听“You'velostweight.或You'regettingslim.(你变苗条了。)12.up(上)——down(下)1).Heisup,butnotdownyet.(口语)2).Uptodate,downtoearth.(电脑软件广告)译文:1).他起床了,但还没有下楼。2).最新版本,性能可靠up常用作副词、介词或形容词,意为“(往)向上,往向(北)等其义颇多,译法灵活。如:Thestudentsstoodupwhentheteachercamein.老师进来时,学生们都站了起来。Pricesaregoingup.物价正在上涨。Thecatclimbedupthetree.那只猫爬上了树。Itisanuptrain.这是上行火车。down也常用作副词,介词或形容词,意为“(往)向下,往低(南)”等,与up相对。如:PleasegoupstairsandaskDaddytocomedown.请上楼叫爸爸下来。WedrovedownfromBeijingtoGuangzhou.我们开车从北京南下广州。Thetownisabout3kilometersdowntheriver.小镇在河下游约3公里的地方。横批:up和down上联:高上北城入up下联:低下南乡出down单项选择:1.Hewent___toFudanUniversityin1962and___fromFudanUniversityin1967.2.Shecame_____fromthecountry.3.Hislifewasfullof______.4.Herestlesslywalked_____thehall.5.Ican'tgetthispill_____.A.upB.downC.upanddownD.upsanddowns答案:1.A;B2.A3.D4.C5.B13.big/large(大)—little/small(小)big和large表示“大的”之意的比较:big用得较广,通常指体积或面积,也可指人;large比big正式,通常指体积和容积,但不常指人。little和small表“小的”时比较:small侧重于度量、价值、面积、数字等,只有比较意义、无感情色彩,作定语和表语;little常含有感情色彩,有赞赏、爱怜等意味,作定语。如:Sheiscertainlyaprettylittlegirl!这小姑娘长得好看!Hishatistoosmallforme.那顶帽子我戴太小。Howbigisyourhouse?你房子有多大?Ahorseisalargeanimal.马是大动物。当big作“重要的,主要的。”词时。其反义词small意为“不重要的,微不足道的”。如:Thisisasmallproblem.这是一个微不足道的问题。ThePrimeMinisterhasabigdecisiontomake.首相要作出重要决定。bigshot重要人物bigbrother/sister哥哥(妹妹)bigmoney巨款big-timer大腕bigtalk大话,吹牛bigbook大书(不用large)bigname名人,大人物(big-nameadj.有名的;红的)smallchange零钱smalltalk闲聊small/bigvoice小/大声littlefinger小指littlebrother/sister弟弟(妹妹)(=younger)用big,large,little,small填空:1.Everynation,beit___or___,hasitsstrongpoints.2.Youarea____man,andyouhavea____soulandstrongwill.3.Thatpoor____child!答案:1.small2.big,big3.littlepositivewonderfulfastrelaxingdiligent hard-workingexcellentusefulstrongbrilliantskilfulsmartbravecalmgeneroushonesthumorouskindpleasantsafefreeclassicalcrowdedexcitedexcitingformalinterestingnearbypeacefulpersonal privateportable lightrelaxingsocialurgenthealthycalmrelaxedhappyenergetic full of lifenegativeawfulslowboringlazyterribleuselessweakunskilled clumsyfoolish sillystupidcoward yellowchicken shyviolentmiserlydishonestdryunkind cruelunpleasantdangerousbusypopularspaciousboredboringinformaldullfarawaydisturbed noisypublicheavystressfulanti-social privateeasyill sickangryworriedsadtired
保险业常见的英语单词
acceptance policy 英文翻译:核保政策accounting period 英文翻译:结算期aggregate limit 英文翻译:累积限额aggregated loss 英文翻译:累积损失antiselection 英文翻译:逆选择ART (Alternative Risk Transfer)英文翻译: 新型风险转移balance 所欠款项barrages 堰坝captive pools 自保组合catastrophe risk 巨灾风险ceiding company 分出公司cession limit 分保限额claim-prone 容易出险claims assistance 理赔协助clean cut 结清方式coinsurance 共保commencement and termination 起讫cover 承保cover 责任额deposit premium 预付保费destroyed 毁坏earth caves 土坏房屋EPAevent limit 事件限额ex gratia payments 通融赔款excess loss 超额赔款exclusion 除外责任exposed areas 风险承受区域facultative reinsurance 临时分保fault zone 断层区finite risk 有限制的风险flash floods 骤发洪水flooding of rivers 洪水泛滥frame structure 框架结构full coverage 全额承保full insurance value 足额保险价值full liability 全部责任Geophysics Institute 地球物理研究所GNPI 总净保费收入hailstorm 雹暴heavy damage 严重破坏hollow brick wall 空斗砖结构hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任3保险英语词汇表proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化seismic demage 震害set-off 抵销shear wall structure 剪力墙结构single 险位超赔spread loss 分散风险stop loss 赔付率超赔storm surges 风暴潮susceptibility of goods to water 易受水浸性tarrif 费率表TG 拐点周期tidal wave 海啸topographic map 地形图tornado 龙卷风total sum insured 总保额treaty-limits 合约限额tube structure 筒体结构underwriting policy 承保政策windstorm 风暴2保险英语词汇翻译hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任3保险词汇翻译proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化
CopyRight&2012- AllRight ReservedPowerDesigner15常见英文词汇翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
PowerDesigner15常见英文词汇翻译
上传于||文档简介
&&在​使​用​P​o​w​e​r​D​e​s​i​g​n​e​r5​的​过​程​中​,​发​现​虽​然​部​分​菜​单​有​汉​化​,​但​是​涉​及​到​一​些​细​节​对​话​框​时​,​大​部​分​还​是​英​文​。​本​文​对​其​中​常​见​的​词​汇​使​用​灵​格​斯​词​霸​进​行​了​翻​译​,​附​有​中​文​和​音​标​,​请​需​要​者​下​载​。
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩10页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢六年级英语上册第1-16周A卷及参考答案卷_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
六年级英语上册第1-16周A卷及参考答案卷
上传于||文档简介
&&周&#8203;演&#8203;练
阅读已结束,如果下载本文需要使用5下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩34页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢《黄帝内经》常用文化负载词英译_图文_百度文库
《黄帝内经》常用文化负载词英译
主旦±堕堕笙盒盘查!塑!至!!旦蔓!!鲞筮!!塑垡坚型丝!坐!!!竺!塑!:!!!:!!:堕!:!!
?中医英译?
《黄帝内经》常用文化负载词英译
张璇施蕴中
《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,被列为中医四大经典著作之首。《黄帝内经》中的文化负载
词是《黄帝内经》英译的难点和重点。研究《黄帝内经》中文化负载词的英译对《黄帝内经》乃至中医英译都意义重大。本文通过对两个《黄帝内经》英译版本中文化负载词英译比较的实证性研究,探讨文化负载词的分类及翻译策略,以期对中医英语的学科发展有所贡献。
中医英语翻译;黄帝内经;文化负载词
EnglishTranslationofCulture?specificLexiconCommonlySeeninHuangdiNeijingZHANGXuanandSHIYun—zhongNanjingUniversity
Abstract
Chinese
Medicine,Na叫ng(210046)
HuangDi
NeiJing,theYellowEmperor’sClassicofInternalMedicine。afoundationalclassicofChi—
medicaltheory,isrankedthefirstamongthefourmostimportantclassicsoftraditionalChinesemedicine.
Translationofculture-specificLexiconis
pivot,also
nodusintranslatingHuangdiNeijing,SO,chewing
overit
ofimportantmeaningforEnglishtranslationoftheChineseclassic
somewhatcontribution
evenforthatofwholeChinesemedicine.In
expectationoftion
thedevelopmentoftheChinesemedicalEnglishdiscipline,theclassifica—
andtranslationstrategyforculture?-specificlexicon
discussedbytheauthorsinthispaperthrough
allem??
piricalstudycomparing
thedifferenttermstranslatedintwoversionsofHuangdiNeijingtranslation.
Keywords
EnglishtranslationofChinesemedicine;HuangdiNeijing;culture—specificlexicon
中医学是受中国古代哲学思想影响建立起来的一门传统医学,其丰富的文化色彩和人文内涵是现代医学所不能比拟的。《黄帝内经》是一部重要中医典籍,其医学价值和人文色彩必须在英译中给予同等程度的重视。文化负载词是标志民族文化的突出代表,《内经》中的文化负载词往往是体现中医对人体生理病理独特认识的重要词汇。因此,文化负载词的英译是《黄帝内经》英译的重点和难点,处理的好坏关系到整个文本的翻译质量。本文选取《黄帝内经素问》的第一章及李照国和威斯的两个英译本作为语料,分析《内经》文化负载词的特点及两个译本不同的处理
语中没有对应语”…作为负载词的定义。彭智蓉认为文化负载词是“标志某种文化中特有事物的词、词组和习语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的独特的生活方式”旧’。每个国家民族都有自己独特的发展历史,有自己独特的生活环境,形成不同于其他国家民族的独特词汇——文化负载词。文化负载词是民族文化的标志,具有鲜明的民族特征。
邓炎昌等¨。根据原语和译语的对应情况,将文化负载词分为四类:第一,原语词在目标语中没有对应语。如阴阳、五行、八卦等等。第二,表面意义相同而内涵意义不同。例如,在中国,“龙”被看作是中华民族的象征,是炎黄子孙不屈不挠、英勇无畏的精神支
文化负载词及其研究意义
文化负载词(culture.specificlexicon)
柱,象征着高贵、成功。在封建社会,“龙”用来指代帝王,皇族的后代被叫做“龙子龙孙”,皇帝穿的衣服叫“龙袍”。而“龙”在英文中的对应词“dragon”却是有尾巴有翅膀,又能吐火的邪恶象征。第三,在一种语言中的词语在另一种语言中有多个对应词,但没有一个
学者借用包惠南和包昂先生对词汇空缺(zero
alent
ofequiv.
word)的定义“原语词汇所承载的文化信息在译
基金项目:南京中医药大学医史文献学科研究项目资助(No.11)作者单位:南京中医药大学外国语学院(南京210046)
通讯作者:施蕴中,Tel:025—85811537.E-mail:yunzhongshi988@
yahoo.com.cn
词完全对等。“干部”一词与“official”“functionary”“administrator”等在意思上均有重叠,但没有一个完全对等。第四,词语的基本含义大致对等,而第二层含义或附加义不同。张敬丰认为对文化负载词的分类应该
万方数据 
贡献者:江湖有北
喜欢此文档的还喜欢

我要回帖

更多关于 中考政治常见题型15种 的文章

 

随机推荐