普希金的天使康复那首诗,请问谁有俄文原版呀?

当前位置: & &
普希金诗一首(中俄对照)
核心提示:А。С。普希金诗一首 Румяной зарёю Покрылся восток, В селе за рекою Потух огонёк, Росой окропились Цветы на полях, Стада пробудились Н
(单词翻译:双击或拖选)
А。С。普希金诗一首
  Румяной зарёю
  Покрылся восток,
  В селе за рекою
  Потух огонёк,
  Росой окропились
  Цветы на полях,
  Стада пробудились
  На мягких лугах。
  Туманы седые
  Плывут к облаках;
  Гусей караваны
  Несутся к лугам。
  粉红的霞光,
  笼罩着东方。
  河那边的村庄,
  已熄灭了灯光。
  田野里的花草上,
  露珠闪闪发亮。
  在这柔嫩的牧场上,
  跑着一群群的牛羊。
  雾霭茫茫,
  直向云间浮荡。
  群鹅成队成行,
  奔向草地,
  奔向牧场。
  梁兴哲 译
  摘自《俄语学习》
------分隔线----------------------------普希金诗歌:我曾经爱过你!_俄语_俄语歌曲
热门关键词:
所在位置: &&&&
&&&&&文章内容
普希金诗歌:我曾经爱过你!
时间: 9:29:00 来源:  作者:考试网&
我曾经爱过你 А.С.Пушкин
Я вас любил А.С. Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
我曾经爱过你 .С普希金
我曾经爱过你;
爱情,也许,
在我的心灵里还没有完全消失;
但愿它不会再去打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你
文章排行榜
&&&&&&&&&&&&&&&&&&
热门课程推荐
试题排行榜
  |    |    |    |    |    | 
400免费电话:,咨询(拨1)、传真(拨2)、投诉(拨9)
公司邮箱:
Copyright & 2006 - . 中华考试网 版权所有您好,欢迎来到新东方
您当前的位置: &
& 文章正文
假如生活欺骗了你普希金英文原版
14:02&&作者:新东方网整理&&来源:互联网&&字号:|
你是否读过假如生活欺骗了你,普希金写于俄国革命之时,那时候的普希金被沙皇流放,就在那样的日子里写下了这首具有积极乐观生活态度的《假如生活欺骗了你》,假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!……诗里的句子总是让人那么的熟悉,不知道各位读者你们度过假如生活欺骗了你英文版原版吗。在生活中有过这些负面情绪是很正常的,但更重要的是我们要如何去面对。
假如生活欺骗了你普希金著,当然这首诗的原版是俄文,后被翻译成了英、日、中等十多个版本,但假如生活欺骗了你普希金英文版通过准确的翻译向更多人传递了普希金的意念和能量,也是流传最广泛的版本之一。下面新东方小编带您细细品味:
假如生活欺骗了你普希金著,《假如生活欺骗了你》英文原版只有简短的八句,但普希金却以你的好朋友的身份婉婉道来,仿佛他就是你失意的时候陪在你身边的那个不离不弃的朋友,亲亲的告诉你:
If&by&life&you&were&deceived,&Don't&be&dismal.don't&be&wild!
In&the&day&of&grief,&be&mild:&Merry&days&will&come,&believe.
Heart&is&living&in&&
Present&is&dejected&here: In&a&moment,passes&
That&which&passes&will&be&dear.
Present&is&dejected&here,那一切总将是会过去的,美好的生活也将会到来。&给予我们重新面对生活的信心和勇气,让我们不屈的面对生活的苦难与折磨。That&which&passes&will&be&dear这些困难与折磨,将会是我们的人生财富,也是我们最美好的怀念,经历了这些困苦之后,我们也将会看见最绚丽的彩虹。
在假如生活欺骗了你中普希金向我们传达了一种生活里的正能量,如果在以后的生活中遇到困难,或者说感觉被生活欺骗的时候,新东方小编希望这篇诗能带给你一些安慰,传递一些正能量,让我们更乐观更从从容的面对这些困难。
温馨小贴士:
 1.咨询电话:(每天 9:00-18:00)
 2.上海新东方官网:
(责任编辑:宋莉娜)
更多文章推荐
相关文章导读普希金 囚徒俄文版朗读_百度知道普希金诗歌俄语中文双语
普希金诗歌俄语中文双语
来源:应届毕业生培训网分类:俄语时间:编辑:蜜园 已有人查看
  引导语:今天小编给大家整理了伟大诗人普希金的诗歌给大家,有俄语和中文哦,希望大家喜欢。
  1、《假如生活欺骗了你》
  假如生活欺骗了你,
  不要忧郁,也不要愤慨
  不顺心的时候暂且忍耐:
  相信吧,快乐的日子就会到来。
  我们的心永远向前憧憬,
  尽管活在阴沉的现在:
  一切都是暂时的,转瞬即逝,
  而那逝去的将变为可爱。
  1825年 (查良铮译)
  &&&&&&&&Если жизнь тебя обманет
  Если жизнь тебяобманет,
  Не печалься, не сердись!
  В день уныния смирись:
  День веселья, верь, настанет.
  Сердце в будущем живет;
  Настоящее уныло:
  Все мгновенно, всепройдет;
  Что пройдет, то будет мило.
  2、《致凯恩》
  我记得那美妙的一瞬:
  在我的眼前出现了你,
  有如昙花一现的幻影,
  有如纯洁至美的精灵。
  在无望的惆怅的磨难中,
  在世俗的喧闹的惊恐中,
  我常常听到一个温柔的声音,
  我梦见了美丽的倩影。
  时光流逝,激情的风暴
  吹散了往日的希望,
  我忘记了你的温柔的声音,
  忘记了你的天使般的倩影。
  在荒野里,在牢房般的黑暗里,
  消磨了我的平淡的时光,
  没有了神明,没有了灵性,
  没有了眼泪,没有了生命,没有了爱情。
  心灵再次惊醒:
  你又一次出现,
  有如昙花一现的幻影,
  有如纯洁至美的精灵。
  心儿欢快地跳动,
  一切为它重新苏醒,
  又有了神灵,又有了灵性,
  又有了生命,又有了眼泪,又有了爱情。
  Я помню чудноемгновенье:
  Передо мной явилась ты,
  Как мимолетное виденье,
  Как гений чистой красоты.
  В томленьях грусти безнадежной
  В тревогах шумной суеты,
  Звучал мне долго голос нежный,
  И снились милые черты.
  Шли годы. Бурь порыв мятежной
  Рассеял прежние мечты,
  И я забыл твой голос нежный,
  Твои небесные черты.
  В глуши, во мраке заточенья
  Тянулись тихо дни мои
  Без божества, без вдохновенья,
  Без слез, без жизни, без любви.
  Душе настало пробужденье:
  И вот опять явилась ты,
  Как мимолетное виденье,
  Как гений чистой красоты.
  И сердце бьетсяв упоенье,
  Идля него воскресли вновь
  И божество, и вдохновенье,
  И жизнь, и слезы, и любовь.
下一篇:没有了
看了本课程的人还看了

我要回帖

更多关于 普希金我曾经爱过你 的文章

 

随机推荐