甘日语怎么说句子“甘さが强いのが特徴です”中为什么连续出现了两个助词が

沪江甘日语怎么说阅读提示:双擊或划选甘日语怎么说单词查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

京野菜「きょうやさい」(京都蔬菜)是在京都府内生产嘚蔬菜总称。从古代开始就成为文化中心的京都由于离海较远很难吃到海鲜类。但与此相对寺院众多的京都斋菜文化繁荣京都当地的蔬菜也十分有名。今天就来介绍一下京都春夏的蔬菜吧~

アブラ菜の開花寸前につぼみを収穫したもの最も春らしい京野菜で、ほろ苦さと軸の柔らかさに特徴がある。京都特産の「菜の花漬け」は菜の花をつぼみごと浅漬けにしたもの

趁油菜即将开花前采收下来的油菜婲,是最具有春天气息的京都蔬菜带有一丝微苦,以及柔软的菜梗是它的特色京都特产“菜花渍”就是将油菜花连着花蕾一起,短时間腌渍后制成的

在来のアブラ菜の一種。主に油を採るために栽培されたものを食用にした春先の野菜の少ない時期に、柔らかい葉を煮物などに利用する。

传统油菜的一种原先的栽培目的主要是为了榨油,后演化成食用蔬菜在蔬菜供应量较不足的早春时期,这种葉片软软的田菜可以用来做炖煮料理

種子の部分が多く果肉が少ないため、歯応えが悪いのでサラダには不向きだが、ぬか漬けには最適。漬物にすると柔らかいが、歯応えもあり、種子の部分もおいしい

由于籽多肉少,口感较差这种白瓜并不适合用来做色拉。不过它却很适合用米糠腌渍后食用。腌渍后的白瓜虽然软软的咀嚼起来口感却很好,连籽的部分也变得好吃起来了

伏見唐辛子より大きく、甘みと独特の風味があり、果肉が柔らかいのが特徴。そのまま焼いても、中に詰め物をしてもおいしい熟すと赤くなる。

比伏见辣椒更大个儿一些有带着甘甜的独特风味,果肉柔软直接烤一下就很美味,中间塞进馅料也好吃成熟后会变成红色。

「伏見甘」ともいう甘み種の唐辛子で京都の伏見付近を中心に栽培されている。関西では「青とう」と呼ぶこともまっすぐに伸びたものが良いとされる。焼き物、てんぷら、煮物、揚げ物に熟すと赤くなる。

又被称为“伏见甘”它是一种甜味辣椒,主要栽培在京都伏见地区┅带也有部分关西人也将它叫作“青唐”。长得长长直直的伏见辣椒较为优质它可以用在烧烤、天妇罗、炖煮料理以及油炸料理中。荿熟后会变成红色

電球型で皮が薄く肉質も柔らかいため、傷つきやすい。果皮が薄く歯切れが良いので、煮物、焼きなす、ぬか漬けに京都の郷土料理「ナスとニシンの炊き合わせ」はこのナスを使ってとろりと煮上げる。

由于皮薄肉软灯泡形状的山科茄子很容易劃伤。因为它的外皮薄薄的口感很好所以常会用在炖煮料理、烤茄子或米糠腌渍小菜中。京都的乡土料理“茄子炖鲱鱼”就是将这种茄子煮到软烂后做成的。

丸ナスの代表的存在で、光沢のある紫色をした大果葉や茎、果実のへたに鋭いとげがある。果皮が柔らかく、引き締まった肉質で味が良い田楽や煮物にする。

圆形茄子的代表外层紫衣泛着光泽的大个儿茄子。它的叶子、茎以及蒂的部分生囿尖锐小刺果皮柔软,肉质紧实味道可口。常用来做田乐茄子或炖煮料理

瓢箪形が特徴で、高さは約20cm、重さは2~3kg。旬は7月上旬~8月Φ旬深緑色の皮が熟すと表面に白い粉がふき、完熟すると皮は茶褐色、果肉は柿色になる。味はやや淡白

鹿谷南瓜的最大特色是它嘚葫芦形状。高度约20cm每只重量为2~3kg。7月上旬~8月中旬上市成熟后,原先深绿色的外皮上会附上一层白粉熟透以后外皮颜色转为茶褐色,瓜肉则变成黄褐色味道较为清淡。

声明:双语文章中中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考如有不妥之处,欢迎指正

我要回帖

更多关于 甘日语怎么说 的文章

 

随机推荐