如何在2个月内有效复习CATTI二笔


本文得到原作者授权发布转载請标明出处。

作者私人公共号: 燃翻译工作室

小编语:本文作者系小编在微博上认识的朋友原专业不是英语的,后转行做英语翻译经曆十分励志。“盐酸多语种”会长期转载其文欢迎原创作者投稿,“原创保护”让更多人看到你的作品

小编注:这篇文章虽然是讲英語的,但是对其他语种也是有借鉴意义的以后小编来分享自己的经历。

国内主要有三类翻译资格考试:CATTI(人事部)NAETI(教育部),上海外语口译证书考试(即上海中高口)其中CATTI 二笔难度最大,含金量最高在圈内认可度也最高。

笔译考试包括笔译综合能力和笔译实务两門考试

笔译综合能力考试并不难,如果你能顺利通过六级做几套真题就可以过,基础好一点的同学甚至可以考到八九十的高分

笔译實务考试包括汉译英和英译汉两部分,是CATTI的终极大BOSS多数零基础又裸考的童鞋只能拿到30分上下,即使准备了大部分童鞋也被卡在了50分上丅。

 (国内登陆不上可以用VPN登录)

大家论坛纽约时报板块,比较贴合考试内容可以参考(/thread--/new/p723767/),积累“中国特色”词组

第二,CATTI出版的《英語笔译常用词语应试手册》里面收录了考试必备的“中国特色”词组,每天背一背考试更轻松!

这是最简单的法子,因为坚持一定能見效;但这也是最难的法子因为坚持真的很难。

准备一个专用笔记本每天坚持翻译一段英译汉,一段汉译英相信大喵,起初你一定覺得很困难写出来的文章简直不像人话(不要笑,是真的哟)不过坚持30天,翻翻笔记本你会惊喜的~

CATTI笔译官方教材是个不错的选择,攵章类型与考试贴近但难度比考试稍高,所以如果觉得难也不要担心,因为这是正常的!

我今年六月份大学毕业现在论攵啊课程啊都完事了闲着没事儿干,就打算考这个玩玩我不是英语专业的,但是逛英语论坛啊网上和英语语种人聊天啊这种事干了怎麼也有五六年了,英语我... 我今年六月份大学毕业现在论文啊课程啊都完事了闲着没事儿干,就打算考这个玩玩

我不是英语专业的,但昰逛英语论坛啊网上和英语语种人聊天啊这种事干了怎么也有五六年了,英语我还是挺有自信的因为一直都是文字功夫,所以准备报筆译


但是一问旁边的老师啊,上网一查啊什么的一致说二级翻译那是相当难了,什么通过率非常低啊比英语专业八级难几倍啊,英語专业学生都没几人考得过啊我都怕了。专八我知道里面涉及了一堆历史政治等需要背的问题,这类问题我是不擅长的因为理科生實在不爱背历史。catti会考这类东西吗
但是网上下了一些所谓真题,拿来一看...感觉也不难啊?90%以上都看得懂汉英互翻这种事我也干过不尐了,比如帮老外翻译个中国小说什么的给电影加字幕什么的..我不明白再难的笔译能哪方面难呢?生僻词汇但我听说考试可以带词典嘚啊?

还有这证书假如考下来了,毕业后就拿它找工作可能吗有多大帮助?


哦哦还有个问题这东西可以网上报名吗?我在catti官网只找箌了报名网点分布图报个名还要坐火车不成 - -

上半年报名时间貌似错过了哎..失望。

二笔到底有多难这个问题要看对于什么样翻译水平的人來说了有很多翻译实战经验的人,也不一定会通过这个考试毕竟翻译类型比较多。通过二笔的有很多学生但并没有实战经验,这对於找工作是个加分项当然,有二笔证书对于要进入翻译圈都是个加分项毕竟这个二笔含金量很高的。

你既然有翻译的实战经验如果

伱备考catti考试,需要加强练习它的翻译类型政经类的比较多,真题可以作为参考

一般下半年的报名会在8月底至9月初,具体还要看全国不哃地区你可以根据你所在地区进入官网进行报名,现在都是网上报名这次别错过了哦!

考试时可以带词典,推荐词典汉译英惠宇的噺世纪词典缩印版,方便携带和查找英译汉推荐陆谷孙的英汉大词典,这本词典绝对是词典中的战斗机又大又重。虽然可以带词典岼时还是要加强词汇的,毕竟考试时间有限不能都去查找,二笔题量很大这样会很浪费时间。这也是跟三笔不一样的地方其实难易程度差不多,就是题量大不然会做不完的。

最后给你分享一些通过二笔的个人情况仅供参考:1.简单介绍一下自己,二本英专但是成績一直平平,大一萌生翻译的念头大三下才开始正式准备,上半年过的三笔下半年过的二笔,也算是自己对自己最好的反馈了所以說,只要你想学好有兴趣,真的什么的可以做成不要自卑!

2.目前广外翻硕研一学生,11月通过CATTI二笔专四、专八良好,四级590六级496,获嘚BEC中级证书

3.本人普通二本毕业,二本学校里边缘的英语专业现在回头看看过去的几年,即便没有清楚的人生方向真的很庆幸自己没囿放弃自己,没有放弃英语一直坚持着,坚持到现在找到自己喜欢并想从事一生的行业

从以上可以看出各种情况的人都有通过二笔的,不是说二笔有多难很多人因为喜欢而坚持,如果你以后打算从事翻译可以好好准备,一次通

so楼主现在考过二笔了嘛看楼主的提问嫃是感觉装逼如风呢!

  1. 大部分地区的笔译可以网上报名,口译不行上半年错过了考下半年咯。

  2. 笔译的难度在哪里这种问题问出来我就觉嘚你英语水平尚待观察且关于各家翻译理论的书估计一本都没读过。你说的所谓翻译英文小说、翻译电影字幕都是野路子,有哪个权威机构对你的翻译质量做出鉴定和评价了你的翻译被哪个出版社出版了?你有什么拿得出手的翻译作品而且有一点你没搞清楚。看得慬和翻不翻得出是两回事!翻不翻得出,和翻不翻得好又另当别论。

  3. 二笔对翻译水平的要求是信达雅没有扎实的中英双语功底是根夲做不到(从你啰嗦的行文来看,我觉得你中文水平首先就不行)另外,可以查字但如果你的词汇量不够,那么给你字典你都没时間把题目做完

  4. 你可以把二笔的题目掐着时间做一遍,然后贴网上让大家给你打分看看自己能打多少分。这样对自己的水平有一个大概嘚认知

  5. 我老师曾经担任CATTI 三口、二笔阅卷老师,afe59b9ee7ad3931根据他的说法二笔阅卷一天都不一定能看到一两个通过的。

  6. 如果以后打算从事翻译那么這个证书有用如果不打算从事翻译,那么还不如去考托福雅思外企更喜欢看托福雅思。如果你有幸进政府外事部这个证书还是有点鼡的。当然无论口译还是笔译,证书不代表一切你能力怎么样,最终是看你说不说得出、翻不翻得好但证书不嫌多,闲着无聊的话我建议你把这些证都考了。

PS 利益相关: MTI翻硕已过二笔。综合免试实务80。

意义不大首先翻译环境就与现实

,不让用电脑查询资料和電子词典

作为现代翻译简直是不可想象的。业内招聘也不将这个职业证书作为硬指标或者说有这个证

稿跟你说话,证书说明不了实际問题如现在中国的翻

译市场实际情况不是拿证书说话

是上来干活说话,是骡子是马出来溜溜因此,我不建议学生较劲考这个东西应當

多时间放在理科知识的学习,以及去翻译

公司兼职实习这才是王道。

场严重脱钩仍以政治社会为主,这不开国际玩笑吗圈内以理科领域为主,你考试再好理科领域一窍不通,让你读中文都读不懂

题主想太简单了吧对二笔的难

里面的专业水平挺高的孩子考三笔三口嘟是战战兢兢的过的~而且对翻译有了解的人在练习的时候从来不会去查字典的你

根本不能套进文章里用。如果这种证书通过率真的这麼高为什么还有那么多人挤破头去院校的高翻院读研读博?翻译本是一门学问多读书多

译最低级别的翻译就是口水

口水话,好的口译吔是要苦练笔译压着基本功上的!

所以也别找借口说笔译容易考场上分分钟坐不住看不下去的

人大有人在。被你这么大言不

说简单就鈈怕翻译大家们气的跳起来?

普通MTI(翻译bai硕士)毕业生一般都能过;当然对于翻译经验较少的本科生,确实是有难度毕竟二笔全国平均通过率16 --18%。

笔译是指笔头翻译用文字翻译。笔译和口译均采用百分du制计分方法一、二、三级总分达到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者为合格

全国zhi外语翻译证书考试由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,是在全国实施的面向全体公民的非学曆证书考试考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书。

考试的各个证书是相对独立的通过任何一个证书考試都可获得相应dao的证书。一级口译证书考试分为交替传译和同声传译两者皆合格者才能获得证书。

四级笔译和口译均合格者将获得四級翻译证书笔译或口译单项考试成绩合格的考生,将获得教育部考试中心发放的单项合格成绩通知单;四级考生的单项(口译或笔译)匼格成绩可以留到下一考次

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

我要回帖

 

随机推荐