这里有个英语翻译问题我不理解英语翻译,麻烦大家解答一下,谢谢大家

pop和hiss都是发出某种声响的意思pop是短促的发闷的爆破声,冰山断裂时发出的hiss是长时间的嘶嘶声,冰山滑落时发出的声音 这里翻译确实没把pop翻译出来。而且这里icebergs也没翻译囸确

凯亚卡海港的冰山不断发出砰砰和嘶嘶声,随着冰山的融化这座偏远小镇。

英语和汉语不是绝对对应的要看英文常见的习惯搭配和当句的语境。这句话的保障就是指医疗保险protection是保护,不合适

你对这个回答的评价是?

“大家保”是上海财华保网络科技有限公司旗下运行的保险行业第三方网络平台我们旨在打造保险业最专精的行业门户,树立保险行业诚信积极的行业新形象搭建保险代理人与保险需求用户之间沟通和交流的桥梁。

各个公司的政策不同所以规定是不一样的

你对这个回答的评价是?

医疗保障夲意就是医疗保险何必纠结字面意思

你对这个回答的评价是?

没有问题protection重在保护,保障

你对这个回答的评价是

这里有一个英语翻译问题我不理解英语翻译麻烦大家解答一下,谢谢大家居民健康面临着传染病和慢性病的双重威胁我翻译的译文:Citizen'/usercenter?uid=f&teamType=1">domiwb

整句都不地道中式英语

对啊,确实鈈地道要不然我怎么在继续学习呢??
我还想问一下在中文中,主语为"居民健康"在英文中,如果主语用people,那怎么把健康表现出来呢

你对这个回答的评价是?

是不是英美国家都喜欢用人做主语呢
这也不是一概而论的事。有时候他们更喜欢非生物主语。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 不理解英语翻译 的文章

 

随机推荐